ἐκκολάπτειν: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
mNo edit summary
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseVerbsReversed
{{WoodhouseVerbsReversed
|woodvr=(see also: [[ἐκκολάπτω]]) [[hatch]], [[erase]], [[strike out]]
|woodvr=(see also: [[ἐκκολάπτω]]) [[hatch]], [[erase]], [[strike out]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[eradere]], [[expungere]]'', to [[erase]], [[blot out]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.3/ 1.132.3].
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 16 November 2024

Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)

(see also: ἐκκολάπτω) hatch, erase, strike out

Lexicon Thucydideum

eradere, expungere, to erase, blot out, 1.132.3.