βάρ: Difference between revisions
γεγόναμεν γὰρ πρὸς συνεργίαν ὡς πόδες, ὡς χεῖρες, ὡς βλέφαρα, ὡς οἱ στοῖχοι τῶν ἄνω καὶ κάτω ὀδόντων. τὸ οὖν ἀντιπράσσειν ἀλλήλοις παρὰ φύσιν → we are all made for mutual assistance, as the feet, the hands, and the eyelids, as the rows of the upper and under teeth, from whence it follows that clashing and opposition is perfectly unnatural
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
(CSV import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=υ > <b class="b3">κα Meaning: <b class="b3">αἰδοῖον παρὰ Ταραντίνοις</b>. <b class="b3">καὶ περόνη</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: V. Blumenthal Hesychst. 10f., Illyrian-Messapisch to Lat. [[feriō]], [[forō]], [[φάρυγξ]] etc.; completely uncertain. Comparing the suffix (Lat. [[verrūca]]) is useless, as the -u- is a conjecture (on the basis of the word order). | |etymtx=υ > <b class="b3">κα Meaning: <b class="b3">αἰδοῖον παρὰ Ταραντίνοις</b>. <b class="b3">καὶ περόνη</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: V. Blumenthal Hesychst. 10f., Illyrian-Messapisch to Lat. [[feriō]], [[forō]], [[φάρυγξ]] etc.; completely uncertain. Comparing the suffix (Lat. [[verrūca]]) is useless, as the -u- is a conjecture (on the basis of the word order). | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=indécl.<br>fils<br>[mot araméen] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 17 October 2022
Spanish (DGE)
1 hijo de transliteración del término hebreo bar, Beth She'arim 23, cf. 177, βάρ· μικρόν Hsch.
2 de lino εφουδ βαρ vestidura sacerdotal, LXX 1Re.2.18 (quizá mala l. del hebreo bad).
English (Abbott-Smith)
βάρ (Aram.: בַּר, son), indecl.:
β. Ἰωνᾶ, son of Jonah, Mt 16:17, Rec. (L, T, WH, Βαριωνᾶ, q.v.).†
Frisk Etymological English
υ > κα Meaning: αἰδοῖον παρὰ Ταραντίνοις. καὶ περόνη H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: V. Blumenthal Hesychst. 10f., Illyrian-Messapisch to Lat. feriō, forō, φάρυγξ etc.; completely uncertain. Comparing the suffix (Lat. verrūca) is useless, as the -u- is a conjecture (on the basis of the word order).
French (New Testament)
indécl.
fils
[mot araméen]