φιλόβακχος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filovakchos
|Transliteration C=filovakchos
|Beta Code=filo/bakxos
|Beta Code=filo/bakxos
|Definition=ον, [[loving Bacchus]] or [[wine]], AP7.222 (Phld.).
|Definition=φιλόβακχον, [[loving Bacchus]] or [[wine]], AP7.222 (Phld.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1278.png Seite 1278]] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui aime le vin]].<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[Βάκχος]].
}}
{{elru
|elrutext='''φιλόβακχος:''' любящий Вакха, т. е. вино Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.
|lstext='''φῐλόβακχος''': -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν [[οἶνον]], φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ [[βάτον]], ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui aime le vin.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[Βάκχος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φῐλόβακχος:''' -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το [[κρασί]], σε Ανθ.
|lsmtext='''φῐλόβακχος:''' -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το [[κρασί]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''φιλόβακχος:''' любящий Вакха, т. е. вино Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῐλό-βακχος, ον,<br />[[loving]] [[Bacchus]] or [[wine]], Anth.
|mdlsjtxt=φῐλό-βακχος, ον,<br />[[loving]] [[Bacchus]] or [[wine]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 09:34, 25 August 2023

English (LSJ)

φιλόβακχον, loving Bacchus or wine, AP7.222 (Phld.).

German (Pape)

[Seite 1278] den Bacchus, den Wein liebend, Philodem. 31 (VII, 222).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime le vin.
Étymologie: φίλος, Βάκχος.

Russian (Dvoretsky)

φιλόβακχος: любящий Вакха, т. е. вино Anth.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόβακχος: -ον, ὁ φιλῶν τὸν Βάκχον ἢ τὸν οἶνον, φῦε κατὰ στήλης, ἱρὴ κόνι, τῇ φιλοβάκχῳ μὴ βάτον, ἀλλ’ ἁπαλὰς λευκοΐων κάλυκας Ἀνθ. Παλατ. 7. 222.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που συμπαθεί τον Βάκχο, αυτός που του αρέσει το κρασί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + Βάκχος.

Greek Monotonic

φῐλόβακχος: -ον, αυτός που αγαπά το Βάκχο ή το κρασί, σε Ανθ.

Middle Liddell

φῐλό-βακχος, ον,
loving Bacchus or wine, Anth.