Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκπέτασις: Difference between revisions

From LSJ

Τιμώμενοι γὰρ πάντες ἥδονται βροτοί → Omnes enim homines honorari expetunt → Denn alle Menschen sehen sich recht gern geehrt

Menander, Monostichoi, 513
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpetasis
|Transliteration C=ekpetasis
|Beta Code=e)kpe/tasis
|Beta Code=e)kpe/tasis
|Definition=εως, ἡ, [[spreading out]], Plu.2.564c.
|Definition=-εως, ἡ, [[spreading out]], Plu.2.564c.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[apertura]] σημεῖον ἐκπετάσεως ἐν οὐρανῷ la señal que consiste en abrirse el cielo</i> y mostrar la gloria divina <i>Didache</i> 16.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[expansión]] διεσήμαινον ... ἐκπετάσει καὶ διάχυσει τὸ χαῖρον mostraban su alegría por la expansión y dispersión</i> ref. a las almas, Plu.2.564b.<br /><b class="num">2</b> [[despliegue]] c. gen. τῶν πτερύγων Eust.1965.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[proyección]] de una imagen en perspectiva, ref. la tierra, Ptol.<i>Geog</i>.7.7.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0772.png Seite 772]] ἡ, die Ausbreitung, Ausdehnung, Ggstz von [[συστολή]], Plut. S. N. V. 22 p. 267.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0772.png Seite 772]] ἡ, die Ausbreitung, Ausdehnung, <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[συστολή]], Plut. S. N. V. 22 p. 267.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[action de déployer]], [[expansion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκπετάννυμι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκπέτᾰσις''': -εως, ἡ, [[ἐξάπλωσις]], Πλούτ. 2. 564Β, Εὐστ. Ὀδ. σ. 1965, 19.
|lstext='''ἐκπέτᾰσις''': -εως, ἡ, [[ἐξάπλωσις]], Πλούτ. 2. 564Β, Εὐστ. Ὀδ. σ. 1965, 19.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action de déployer, expansion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκπετάννυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[apertura]] σημεῖον ἐκπετάσεως ἐν οὐρανῷ la señal que consiste en abrirse el cielo</i> y mostrar la gloria divina <i>Didache</i> 16.6<br /><b class="num">•</b>fig. [[expansión]] διεσήμαινον ... ἐκπετάσει καὶ διάχυσει τὸ χαῖρον mostraban su alegría por la expansión y dispersión</i> ref. a las almas, Plu.2.564b.<br /><b class="num">2</b> [[despliegue]] c. gen. τῶν πτερύγων Eust.1965.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[proyección]] de una imagen en perspectiva, ref. la tierra, Ptol.<i>Geog</i>.7.7.1.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐκπέτασις:''' εως ἡ распускание, расширение (ἐ. καὶ [[διάλυσις]] Plut.).
|elrutext='''ἐκπέτασις:''' εως ἡ [[распускание]], [[расширение]] (ἐ. καὶ [[διάλυσις]] Plut.).
}}
}}

Latest revision as of 09:46, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπέτᾰσις Medium diacritics: ἐκπέτασις Low diacritics: εκπέτασις Capitals: ΕΚΠΕΤΑΣΙΣ
Transliteration A: ekpétasis Transliteration B: ekpetasis Transliteration C: ekpetasis Beta Code: e)kpe/tasis

English (LSJ)

-εως, ἡ, spreading out, Plu.2.564c.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 apertura σημεῖον ἐκπετάσεως ἐν οὐρανῷ la señal que consiste en abrirse el cielo y mostrar la gloria divina Didache 16.6
fig. expansión διεσήμαινον ... ἐκπετάσει καὶ διάχυσει τὸ χαῖρον mostraban su alegría por la expansión y dispersión ref. a las almas, Plu.2.564b.
2 despliegue c. gen. τῶν πτερύγων Eust.1965.16
fig. proyección de una imagen en perspectiva, ref. la tierra, Ptol.Geog.7.7.1.

German (Pape)

[Seite 772] ἡ, die Ausbreitung, Ausdehnung, Gegensatz von συστολή, Plut. S. N. V. 22 p. 267.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de déployer, expansion.
Étymologie: ἐκπετάννυμι.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπέτᾰσις: -εως, ἡ, ἐξάπλωσις, Πλούτ. 2. 564Β, Εὐστ. Ὀδ. σ. 1965, 19.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπέτασις: εως ἡ распускание, расширение (ἐ. καὶ διάλυσις Plut.).