ἀκοντοδόκος: Difference between revisions

From LSJ

οὐδείς ἑκὼν πονηρὸς οὐδ' ἄταν ἔχων → no one is willingly wretched or unlucky

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akontodokos
|Transliteration C=akontodokos
|Beta Code=a)kontodo/kos
|Beta Code=a)kontodo/kos
|Definition=ον, [[receiving]] (i.e. <b class="b2">hit by) the dart</b>, <span class="bibl">Simon. 106</span>.
|Definition=ἀκοντοδόκον, [[receiving]] (i.e. hit by) the dart, Simon. 106.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀκοντοδόκος:''' [[принимающий удары копий]], [[подставляющий грудь под копья]] ([[ἄνδρες]] Anth.).
|elrutext='''ἀκοντοδόκος:''' [[принимающий удары копий]], [[подставляющий грудь под копья]] ([[ἄνδρες]] Anth.).
}}
{{pape
|ptext=[[ἄνδρες]] Simon. 42 (VII.443), nach <i>EM., der sich vor dem [[Speere]] hütet, ihn [[beobachtet]]</i>.
}}
}}

Latest revision as of 11:59, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκοντοδόκος Medium diacritics: ἀκοντοδόκος Low diacritics: ακοντοδόκος Capitals: ΑΚΟΝΤΟΔΟΚΟΣ
Transliteration A: akontodókos Transliteration B: akontodokos Transliteration C: akontodokos Beta Code: a)kontodo/kos

English (LSJ)

ἀκοντοδόκον, receiving (i.e. hit by) the dart, Simon. 106.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
1 herido por un dardo ἀκοντοδόκων ἀνδρῶν ... θανόντων Simon.FGE 884 (pero tb. interpr. como 2).
2 que se expone a los dardos e.e. belicoso de Neleo, Orác. en Didyma 496B.9 (II d.C.)
interpr. como que vigila o está en guardia contra los dardos Orio en Et.Gen.α 356, Sch.Er.Il.16.361b.

Greek Monolingual

ἀκοντοδόκος, -ον (Α)
αυτός που δέχεται το ακόντιο, ο χτυπημένος από ακόντιο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄκων (Ι) + -δόκος < δέχομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀκοντοδόκος: принимающий удары копий, подставляющий грудь под копья (ἄνδρες Anth.).

German (Pape)

ἄνδρες Simon. 42 (VII.443), nach EM., der sich vor dem Speere hütet, ihn beobachtet.