σιτομετρέω: Difference between revisions

From LSJ

πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν → father, forgive them, for they know not what they do

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "theilen" to "teilen")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitometreo
|Transliteration C=sitometreo
|Beta Code=sitometre/w
|Beta Code=sitometre/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[deal out portions of corn]] or [[provisions]], <span class="bibl">Plb.<span class="title">Fr.</span>75</span>; τινι <span class="bibl">D.S.13.58</span>: c. acc. cogn., σ. σῖτον <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>47.12</span>; [[hold office of]] [[σιτομέτρης]], <span class="title">IGRom.</span>3.516 (Cadyanda). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> trans., <b class="b3">σ. δύναμιν</b> [[supply]] a force [[with provisions]], [[victual]] it, <span class="bibl">Plb.4.63.10</span>, etc.; τὸν δῆμον <span class="title">IG</span>12 (7).389.15 (Aegiale, ii B.C.):—Pass., <b class="b3">οἱ πεζοὶ σιτομετροῦνταί τι</b> they [[have]] it [[served out]] as [[rations]], <span class="bibl">Plb.6.39.13</span>, cf. <span class="title">IGRom.</span>3.679 (Tlos).— Phryn.360, Thom.Mag.p.335 R., object to the word, preferring <b class="b3">σῖτον μετροῦμαι</b>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[deal out portions of corn]] or [[provisions]], Plb.''Fr.''75; τινι [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.58: c. acc. cogn., σ. σῖτον [[LXX]] ''Ge.''47.12; [[hold office of]] [[σιτομέτρης]], ''IGRom.''3.516 (Cadyanda).<br><span class="bld">2</span> trans., <b class="b3">σ. δύναμιν</b> [[supply]] a force [[with provisions]], [[victual]] it, Plb.4.63.10, etc.; τὸν δῆμον ''IG''12 (7).389.15 (Aegiale, ii B.C.):—Pass., <b class="b3">οἱ πεζοὶ σιτομετροῦνταί τι</b> they [[have]] it [[served out]] as [[rations]], Plb.6.39.13, cf. ''IGRom.''3.679 (Tlos).—Phryn.360, Thom.Mag.p.335 R., object to the word, preferring <b class="b3">σῖτον μετροῦμαι</b>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] 1) ein [[σιτομέτρης]] sein, sein Amt. Geschäft versehen. – 2) Getreide, übh. Lebensmittel nach bestimmtem Maaße austheilen, τὴν δύναμιν, für das Heer, das Heer mit Getreide versorgen, Pol. 4, 63, 10. 5, 2, 11, oft auch pass., οἱ στρατιῶται σιτομετροῦνται, die Soldaten empfangen. nach bestimmtem Maaße Proviant und Kost.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] 1) ein [[σιτομέτρης]] sein, sein Amt. Geschäft versehen. – 2) Getreide, übh. Lebensmittel nach bestimmtem Maaße austeilen, τὴν δύναμιν, für das Heer, das Heer mit Getreide versorgen, Pol. 4, 63, 10. 5, 2, 11, oft auch pass., οἱ στρατιῶται σιτομετροῦνται, die Soldaten empfangen. nach bestimmtem Maaße Proviant und Kost.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />remplir la fonction de [[σιτομέτρης]].
|btext=[[σιτομετρῶ]] :<br />remplir la fonction de [[σιτομέτρης]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σῑτομετρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[исполнять обязанности ситометра]], [[наблюдать за точностью продовольственных мер]] Dem.;<br /><b class="num">2)</b> [[отмеривать продовольствие]] (τινι Diod.);<br /><b class="num">3)</b> [[снабжать продовольствием]] (τὴν δύναμιν Polyb.); pass. σιτομετρεῖσθαι Polyb. получать продовольствие.
|elrutext='''σῑτομετρέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[исполнять обязанности ситометра]], [[наблюдать за точностью продовольственных мер]] Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[отмеривать продовольствие]] (τινι Diod.);<br /><b class="num">3</b> [[снабжать продовольствием]] (τὴν δύναμιν Polyb.); pass. σιτομετρεῖσθαι Polyb. получать продовольствие.
}}
}}

Latest revision as of 07:31, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτομετρέω Medium diacritics: σιτομετρέω Low diacritics: σιτομετρέω Capitals: ΣΙΤΟΜΕΤΡΕΩ
Transliteration A: sitometréō Transliteration B: sitometreō Transliteration C: sitometreo Beta Code: sitometre/w

English (LSJ)

A deal out portions of corn or provisions, Plb.Fr.75; τινι D.S.13.58: c. acc. cogn., σ. σῖτον LXX Ge.47.12; hold office of σιτομέτρης, IGRom.3.516 (Cadyanda).
2 trans., σ. δύναμιν supply a force with provisions, victual it, Plb.4.63.10, etc.; τὸν δῆμον IG12 (7).389.15 (Aegiale, ii B.C.):—Pass., οἱ πεζοὶ σιτομετροῦνταί τι they have it served out as rations, Plb.6.39.13, cf. IGRom.3.679 (Tlos).—Phryn.360, Thom.Mag.p.335 R., object to the word, preferring σῖτον μετροῦμαι.

German (Pape)

[Seite 885] 1) ein σιτομέτρης sein, sein Amt. Geschäft versehen. – 2) Getreide, übh. Lebensmittel nach bestimmtem Maaße austeilen, τὴν δύναμιν, für das Heer, das Heer mit Getreide versorgen, Pol. 4, 63, 10. 5, 2, 11, oft auch pass., οἱ στρατιῶται σιτομετροῦνται, die Soldaten empfangen. nach bestimmtem Maaße Proviant und Kost.

French (Bailly abrégé)

σιτομετρῶ :
remplir la fonction de σιτομέτρης.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτομετρέω: (σιτομέτρης) μετρῶ ἢ παρέχω μερίδας σίτου ἢ ζωοτροφιῶν, Πολυβ. Ἀποσπ. 44· σ. τινι Διόδ. 13. 58· μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σῖτον Ἑββ. (Γένεσ. ΜΖ΄, 12). 2) μεταβ., σ. δύναμιν, ἐφοδιάζω στράτευμα μὲ τροφάς, Πολύβ. 4. 63, 10, κτλ. ― Παθ., οἱ πεζοὶ σιτομετροῦνταί τι, λαμβάνουσι τι κατὰ μερίδας ὡς τὴν τροφήν, ὁ αὐτ. 6. 39, 13. ― Ὁ Φρύνιχ. 383 καὶ ὁ Θωμ. Μάγιστρ. 795 ἀποδοκιμάζουσι τὴν λέξιν προτιμῶντες σῖτον μετροῦμαι. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 292.

Russian (Dvoretsky)

σῑτομετρέω:
1 исполнять обязанности ситометра, наблюдать за точностью продовольственных мер Dem.;
2 отмеривать продовольствие (τινι Diod.);
3 снабжать продовольствием (τὴν δύναμιν Polyb.); pass. σιτομετρεῖσθαι Polyb. получать продовольствие.