φυγαδευτήριον: Difference between revisions

From LSJ

Οὐπώποτ' ἐζήλωσα πολυτελῆ νεκρόν → Numquam probarim sumptuosum mortuum → Nie preis ich einen Toten selbst im Prachtgewand

Menander, Monostichoi, 411
m (Text replacement - "LXX<span" to "LXX <span")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=fygadeftirion
|Transliteration C=fygadeftirion
|Beta Code=fugadeuth/rion
|Beta Code=fugadeuth/rion
|Definition=τό, [[city of refuge]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>35.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Jo.</span>20.2</span>, al.
|Definition=τό, [[city of refuge]], [[LXX]] ''Nu.''35.6, ''Jo.''20.2, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />lieu de refuge, lieu d'asile.<br />'''Étymologie:''' [[φυγαδεύω]].
|btext=ου (τό) :<br />[[lieu de refuge]], [[lieu d'asile]].<br />'''Étymologie:''' [[φυγαδεύω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 11:57, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῠγᾰδευτήριον Medium diacritics: φυγαδευτήριον Low diacritics: φυγαδευτήριον Capitals: ΦΥΓΑΔΕΥΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: phygadeutḗrion Transliteration B: phygadeutērion Transliteration C: fygadeftirion Beta Code: fugadeuth/rion

English (LSJ)

τό, city of refuge, LXX Nu.35.6, Jo.20.2, al.

German (Pape)

[Seite 1311] = φυγαδεῖον, LXX.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
lieu de refuge, lieu d'asile.
Étymologie: φυγαδεύω.

Russian (Dvoretsky)

φῠγᾰδευτήριον: τό убежище Plut.

Greek (Liddell-Scott)

φῠγαδευτήριον: τό, πόλις καταφυγῆς, Ἑβδ. (Ἀριθ. ΛΕ΄, 15, Ἰησ. Κ΄, 2, κλπ.)· οὕτω φυγαδευτηρία πόλις, Ἐκκλ. ΙΙ. καταφύγιον ἀπό τινος πράγματος, παθῶν Ἰουστῖν. Μάρτ. Μ. 40C.

Greek Monolingual

τὸ, ΜΑ
1. καταφύγιο, άσυλο
2. μτφ. μέσο προφύλαξης («παθῶν... φυγαδευτήριον», Ιουστ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < φυγαδεύω + κατάλ. -τήριον].