inordinatus: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV2 import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=inordinatus inordinata, inordinatum ADJ :: disorderly, in confusion
|lnetxt=inordinatus inordinata, inordinatum ADJ :: [[disorderly]], [[in confusion]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-ōrdinātus, a, um, [[nicht]] geordnet, v. Soldaten = [[nicht]] in Reih und [[Glied]] [[stehend]] od. marschierend ([[dagegen]] [[incompositus]] = [[nicht]] in wohlgeordneten, d.i. geschlossenen Abteilungen), dispersi, inordinati exibant, Liv.: inordinati [[atque]] incompositi obstrepunt portis, in völliger [[Unordnung]], Liv.: u. so. [[exercitus]] [[incompositus]] inordinatusque incedit, Liv.: exercitum incompositum inordinatumque procedere, Curt.; vgl. Heerw. Liv. 22, 50, 8. Fabri Liv. 23, 27, 5. – subst., inōrdinātum, ī, n., die [[Unordnung]], ex inordinato in ordinem adducere, Cic. Tim. 9: [[sciens]] ordinatorum fortunam confusis inordinatisque praestare, Chalcid. Tim. 30 A.
|georg=in-ōrdinātus, a, um, [[nicht]] geordnet, v. Soldaten = [[nicht]] in Reih und [[Glied]] [[stehend]] od. marschierend ([[dagegen]] [[incompositus]] = [[nicht]] in wohlgeordneten, d.i. geschlossenen Abteilungen), dispersi, inordinati exibant, Liv.: inordinati [[atque]] incompositi obstrepunt portis, in völliger [[Unordnung]], Liv.: u. so. [[exercitus]] [[incompositus]] inordinatusque incedit, Liv.: exercitum incompositum inordinatumque procedere, Curt.; vgl. Heerw. Liv. 22, 50, 8. Fabri Liv. 23, 27, 5. – subst., inōrdinātum, ī, n., die [[Unordnung]], ex inordinato in ordinem adducere, Cic. Tim. 9: [[sciens]] ordinatorum fortunam confusis inordinatisque praestare, Chalcid. Tim. 30 A.
}}
{{LaZh
|lnztxt=inordinatus, a, um. ''adj''. :: [[無次序]]。[[混者]]
}}
}}

Latest revision as of 20:06, 12 June 2024

Latin > English

inordinatus inordinata, inordinatum ADJ :: disorderly, in confusion

Latin > English (Lewis & Short)

ĭn-ordĭnātus: a, um, adj.,
I not arranged, disordered, irregular: inordinati et incompositi milites, Liv. 22, 50, 8: hostes, id. 35, 29, 5: inordinati in proelium ruunt, id. 23, 27, 5: ordo, App. M. p. 292 Oud. — Sup.: inordinatissimi pili, Plin. 22, 22, 45, § 91.—In neutr. absol.: idque ex inordinato in ordinem adduxit, disorder, Cic. Univ. 3, 7; Quint. 1, 10, 46; 8, 2, 23; 10, 4, 1.—Adv. in two forms.
   1    ĭnordĭnātē, irregularly: febres redire, Cels. 3, 3; so 1, 4. —
   2    ĭnordĭnātim, irregularly: acies non inordinatim incedebant, Amm. 19, 7, 3.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭnōrdĭnātus,¹⁴ a, um, en débandade, non rangé, en désordre : Liv. 22, 50, 8 ; 23, 27, 5 || inordinatum, ī, n., désordre : Cic. Tim. 7 ; Quint. 1, 10, 46 ; 10, 4, 1 || -tissimus Plin. 22, 91.

Latin > German (Georges)

in-ōrdinātus, a, um, nicht geordnet, v. Soldaten = nicht in Reih und Glied stehend od. marschierend (dagegen incompositus = nicht in wohlgeordneten, d.i. geschlossenen Abteilungen), dispersi, inordinati exibant, Liv.: inordinati atque incompositi obstrepunt portis, in völliger Unordnung, Liv.: u. so. exercitus incompositus inordinatusque incedit, Liv.: exercitum incompositum inordinatumque procedere, Curt.; vgl. Heerw. Liv. 22, 50, 8. Fabri Liv. 23, 27, 5. – subst., inōrdinātum, ī, n., die Unordnung, ex inordinato in ordinem adducere, Cic. Tim. 9: sciens ordinatorum fortunam confusis inordinatisque praestare, Chalcid. Tim. 30 A.

Latin > Chinese

inordinatus, a, um. adj. :: 無次序混者