poples: Difference between revisions

From LSJ

ἀλεξίκακε τρισέληνε, μηδέποθ' ἡττηθείς, σήμερον ἐξετάθης → averter of woes, offspring of three nights, thou, who never didst suffer defeat, art to-day laid low

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=poples poplitis N M :: knee
|lnetxt=poples poplitis N M :: [[knee]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=poples, [[itis]], m., I) die Kniebeuge, Kniekehle, genua poplitesque et crura ([[bovis]]), Colum.: succīdere poplitem, Verg., [[femina]] poplitesque, Liv.: succisis poplitibus in genua se excipere, Sen. – II) meton., das [[Knie]], [[duplicato]] poplite, [[mit]] gebogenem K., Verg.: [[contento]] poplite, [[mit]] [[straff]] angestemmtem K., Hor.: poplitibus [[semet]] excipere, [[sich]] [[auf]] die [[Knie]] [[niederlassen]], Curt.: [[aegre]] [[iam]] exceptum poplitibus [[corpus]] tuebatur, Curt.: subsidere poplite, Verg.
|georg=poples, [[itis]], m., I) die Kniebeuge, Kniekehle, genua poplitesque et crura ([[bovis]]), Colum.: succīdere poplitem, Verg., [[femina]] poplitesque, Liv.: succisis poplitibus in genua se excipere, Sen. – II) meton., das [[Knie]], [[duplicato]] poplite, [[mit]] gebogenem K., Verg.: [[contento]] poplite, [[mit]] [[straff]] angestemmtem K., Hor.: poplitibus [[semet]] excipere, [[sich]] [[auf]] die [[Knie]] [[niederlassen]], Curt.: [[aegre]] [[iam]] exceptum poplitibus [[corpus]] tuebatur, Curt.: subsidere poplite, Verg.
}}
{{LaZh
|lnztxt=poples, itis. m. :: 膝背。腿彎。Submisso poplite 屈膝頭。屈膝。
}}
{{trml
|trtx====[[poplit]]===
Catalan: fossa poplítia, sofraja; Chinese Mandarin: 膝窩, 膝窝; Czech: podkolenní jamka; Danish: knæhase; Finnish: polvitaive; French: [[fosse poplitée]]; Galician: sofraxe; German: [[Kniekehle]]; Ancient Greek: [[κώληψ]]; Hungarian: térdhajlat; Icelandic: hnésbót; Italian: [[poplite]]; Kapampangan: pitlungan; Latin: [[poples]]; Malagasy: talikana; Norwegian Bokmål: knehase; Nynorsk: knehase; Spanish: [[corva]]; Swedish: knäveck; Tagalog: alakalakan
}}
}}

Latest revision as of 08:55, 13 June 2024

Latin > English

poples poplitis N M :: knee

Latin > English (Lewis & Short)

poplĕs: ĭtis, m.
I Lit.: the ham of the knee, the hough (cf. suffrago): genua poplitesque et crura, Col. 6, 12, 3: succisis feminibus poplitibusque, Liv. 22, 51, 7: succiso poplite, Verg. A. 9, 762; cf. Liv. 22, 48, 4; Hor. C. 3, 2, 16: elephas poplites intus flectit hominis modo, Plin. 11, 45, 101, § 248; 28, 6, 17, § 59.—
II Transf., in gen., the knee, Luc. 9, 771; Lucr. 4, 953: duplicato poplite, i. e. with bended knee, Verg. A. 12, 927: se collegit in arma poplite subsidens, id. ib. 12, 492: contento poplite, with a stiff knee, Hor. S. 2, 7, 97: nec parcit imbellis juventae Poplitibus, id. C. 3, 2, 16: poplitibus semet excipit, he sank down upon his knees, Curt. 6, 1: flexo poplite, Vulg. Judic. 7, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pŏplĕs,¹² ĭtis, m.,
1 jarret : Col. Rust. 6, 12, 3 ; Virg. En. 9, 762 ; Liv. 22, 51, 7
2 genou : duplicato poplite Virg. En. 12, 927, en pliant le genou ; contento poplite Hor. S. 2, 7, 97, avec le genou raidi ; poplitibus se excipere Curt. 6, 1, 14, se laisser tomber sur les genoux.

Latin > German (Georges)

poples, itis, m., I) die Kniebeuge, Kniekehle, genua poplitesque et crura (bovis), Colum.: succīdere poplitem, Verg., femina poplitesque, Liv.: succisis poplitibus in genua se excipere, Sen. – II) meton., das Knie, duplicato poplite, mit gebogenem K., Verg.: contento poplite, mit straff angestemmtem K., Hor.: poplitibus semet excipere, sich auf die Knie niederlassen, Curt.: aegre iam exceptum poplitibus corpus tuebatur, Curt.: subsidere poplite, Verg.

Latin > Chinese

poples, itis. m. :: 膝背。腿彎。Submisso poplite 屈膝頭。屈膝。

Translations

poplit

Catalan: fossa poplítia, sofraja; Chinese Mandarin: 膝窩, 膝窝; Czech: podkolenní jamka; Danish: knæhase; Finnish: polvitaive; French: fosse poplitée; Galician: sofraxe; German: Kniekehle; Ancient Greek: κώληψ; Hungarian: térdhajlat; Icelandic: hnésbót; Italian: poplite; Kapampangan: pitlungan; Latin: poples; Malagasy: talikana; Norwegian Bokmål: knehase; Nynorsk: knehase; Spanish: corva; Swedish: knäveck; Tagalog: alakalakan