sera: Difference between revisions

From LSJ

ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[sera]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[vermutlich]] zu altindisch sváru-h, langes Holzstück, Opferpfosten), der [[Vorleger]], Vorstecker = [[μοχλός]], I) jede [[Latte]], serae transversae, die [[quer]] [[über]] eine Verzäunung genagelten Latten, Colum. 9, 1, 4. – II) vorzugsw. der [[Querbalken]] zum Verriegeln [[einer]] [[Tür]], der Querriegel, der zum Verschließen der [[Tür]] angelegt und beim Öffnen [[wieder]] abgenommen wurde, [[clavis]] ([[Schlüssel]]) et [[sera]], Sen.: [[sera]] firma, Tibull.: [[centum]] duris postibus addere seras, Ov.: excutere [[poste]] seram, Ov.: demere appositas seras, Ov.<br />'''(2)''' sēra<sup>2</sup>, ae, f., s. [[serus]].
|georg=(1) [[sera]]<sup>1</sup>, ae, f. ([[vermutlich]] zu altindisch sváru-h, langes Holzstück, Opferpfosten), der [[Vorleger]], Vorstecker = [[μοχλός]], I) jede [[Latte]], serae transversae, die [[quer]] [[über]] eine Verzäunung genagelten Latten, Colum. 9, 1, 4. – II) vorzugsw. der [[Querbalken]] zum Verriegeln [[einer]] [[Tür]], der Querriegel, der zum Verschließen der [[Tür]] angelegt und beim Öffnen [[wieder]] abgenommen wurde, [[clavis]] ([[Schlüssel]]) et [[sera]], Sen.: [[sera]] firma, Tibull.: [[centum]] duris postibus addere seras, Ov.: excutere [[poste]] seram, Ov.: demere appositas seras, Ov.<br />'''(2)''' sēra<sup>2</sup>, ae, f., s. [[serus]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=sera, ae. f. :: [[鎖]]。[[键]]。[[門閂]]。[[門鐶]]
}}
}}

Latest revision as of 23:00, 12 June 2024

Latin > English

sera serae N F :: bar (for fastening doors); rail of post and rail fence; lock (Cal)

Latin > English (Lewis & Short)

sĕra: ae, f. 2. sero,
I a bar for fastening doors (not fixed to the door, but put on and taken off): sera, μοχλὸς θύρας, Gloss. (mostly poet.; not in Cic.; cf.: claustrum, obex): quā (serā) remotā fores panduntur, Varr. L. L. 7, § 108 Müll.: jam contigerat portam, Saturnia cujus Dempserat oppositas insidiosa seras, Ov. F. 1, 266: sera suā sponte delapsa cecidit, remissaeque subito fores admiserunt intrantem, Petr. 16, 2: seris transversis ita clathrare (vacerras), ne, etc., Col. 9, 1, 4.—Sing., Plaut. Pers. 4, 4, 23: clauditur et durā janua fulta serā, Tib. 1, 2, 6; 1, 8, 76: obducere seram, Prop. 4 (5), 5, 48: ponere seram, Ov. A. A. 2, 636; id. M. 14, 710: demere seram, id. F. 1, 280: excutere poste seram, id. Am. 1, 6, 24: carmine vincitur sera, id. ib. 2, 1, 28; Juv. 6, 347.— Plur., Ov. M. 8, 630; Sen. Ep. 90, 8; Petr. 16, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) sĕra,¹² æ, f., barre pour fermer une porte : Varro L. 7, 18 || par ext.] serrure, verrou : Ov. F. 1, 266 ; M. 14, 710 ; Petr. 16, 2.
(2) sēra, æ, f., le soir : Gloss.
(3) sēră,¹⁵ n. pl. pris advt, tardivement, tard : Virg. G. 4, 122.

Latin > German (Georges)

(1) sera1, ae, f. (vermutlich zu altindisch sváru-h, langes Holzstück, Opferpfosten), der Vorleger, Vorstecker = μοχλός, I) jede Latte, serae transversae, die quer über eine Verzäunung genagelten Latten, Colum. 9, 1, 4. – II) vorzugsw. der Querbalken zum Verriegeln einer Tür, der Querriegel, der zum Verschließen der Tür angelegt und beim Öffnen wieder abgenommen wurde, clavis (Schlüssel) et sera, Sen.: sera firma, Tibull.: centum duris postibus addere seras, Ov.: excutere poste seram, Ov.: demere appositas seras, Ov.
(2) sēra2, ae, f., s. serus.

Latin > Chinese

sera, ae. f. :: 門閂門鐶