Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

sero

Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων -> A man's character is his fate
Heraclitus, fr. B 119 Diels

Latin > English (Lewis & Short)

sērō̆: adv., v. serus
I fin.
sĕro: (ui), tum, 3, v. a. Sanscr. sarat, thread; Gr. σειρά, rope; cf.: εἴρω, ἕρμα, ὅρμος; Lat. series, servus,
I to join or bind together, to plait, interweave, entwine, etc.
I Lit. (so only in part. perf.): accipiunt sertas nardo florente coronas, Luc. 10, 164; Cypr. Ep. 4, 3: flores, App. M. 4, p. 156, 4; 10, p. 254, 38: rosa, id. ib. 2, p. 121, 131: loricae, linked, Nep. Iph. 1 fin.; cf. Serv. Verg. A. 1, 421.—
   B Subst.: serta, ōrum, n., wreaths of flowers, garlands (freq. and class.): arae sertis recentibus halant, Verg. A. 1, 417: coronae, serta, Plaut. As. 4, 1, 58; Lucr. 4, 1128; 4, 1174; Cic. Tusc. 3, 18, 43; id. Cat. 2, 5, 10; Cat. 6, 8; Verg. E. 6, 16; Tib. 1, 1, 12; 1, 2, 14; 1, 7, 52 et saep. al.—Rarely in sing.: roseo Venus aurea serto, Aus. Idyll. 6, 88.—Collat. form serta, ae, f. (sc. corona): cum tua praependent demissae in pocula sertae, Prop. 2, 33 (3, 31), 37; id. et Corn. Sev. ap. Charis. p. 83 P.—
II Trop., to join, connect, interweave; to combine, compose, contrive (class. but rare; syn.: jungo, cieo, instruo): seritote diem concorditer ambo, i. e. alternate according to the succession (in the government), Enn. ap. Charis. p. 177 P. (Ann. v. 110 Vahl.): ex aeternitate causa causam serens, joining in order, following, Cic. Fat. 12, 27: cujus (fati) lege immobilis rerum humanarum ordo seritur, is arranged, disposed, Liv. 25, 6: bella ex bellis serendo, by joining war to war, Sall. H. 4, 61, 20 Dietsch: tumultum ex tumultu, bellum ex bello serunt, id. ib. 1, 48, 7 ib.; cf. Liv. 21, 10; cf.: certamina cum Patribus, to join, engage in, id. 2, 1; so, certamina, id. 27, 12; 27, 41; 40, 48: crebra proelia, Tac. H. 5, 11: quod mihi servus sermonem serat, joins speech, i. e. bandies words with me, Plaut. Curc. 1, 3, 37; cf. id. Mil. 3, 1, 106: multa inter sese vario sermone serebant, Verg. A. 6, 160; Stat. Achill. 2, 38, id. Th. 6, 941: aliquid sermonibus occultis, Liv. 3, 43; 7, 39; 33, 32: secreta colloquia cum eo, id. 34, 61: populares orationes, to put together, compose, id. 10, 19; cf.: (Livius) ab saturis ausus est primus argumento fabulam serere, id. 7, 2, 8: quid seris fando moras? why are you contriving? Sen. Med. 281: negotium, to make, prepare, Plaut. Most. 5, 1, 51: crimina belli, Verg. A. 7, 339.
sēro: āvi, ātum, 1, v. a. sera,
I to fasten with a bolt, to bar: praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. Vit. S. Menard. 6; cf. Prisc. p. 837 P.
sĕro: sēvi, sătum, 3, v. a. for seso, root sa-; Gr. σάω, σήθω, to sift,
I to sow, plant (freq. and class.; syn.: planto, semino, consero).
I Lit., with acc., either of the plant, seed, etc., sown, or of the land cultivated: ubi tempus erit, effodito seritoque recte ... Quae diligentius seri voles, in calicibus seri oportet, Cato, R. R. 133, 2: serendum viciam, lentem, cicerculam, etc., Varr. R. R. 1, 32, 2: oleam et vitem, Cic. Rep. 3, 9, 16: frumenta, Caes. B. G. 5, 14: ut tantum decumae sit, quantum severis: hoc est, ut quot jugera sint sata, totidem medimna decumae debeantur, Cic. Verr. 2, 3, 47, § 112: agri molliti et oblimati ad serendum, id. N. D. 2, 52, 130: serit arbores, quae alteri saeculo prosint, Caecil. ap. Cic. Tusc. 1, 14, 31; Cic. Sen. 7, 24; 17, 59: nullam sacrā vite prius severis arborem, Hor. C. 1, 18, 1; cf. id. ib. 3, 10, 6: semina, Verg. G. 1, 193: surculos, Auct. ap. Cic. de Or. 2, 69, 278: aliquid in inculto et derelicto solo, Cic. Brut. 4, 16: iste serendus ager, Ov. A. A. 2, 668: sulcos, Tib. 2, 3, 70: vera ratio serendi, Plin. 18, 25, 60, § 224.—Freq. in part. perf.: multa erant inter eum locum manu sata, Caes. B. C. 3, 44: saepe satas alio vidi traducere messes, Verg. E. 8, 99; id. G. 3, 176.—Hence, subst.: săta, ōrum, n., standing corn, crops, Verg. E. 3, 82; id. G. 1, 325; id. A. 2, 306; 12, 454; Ov. M. 1, 286; Plin. 16, 25, 39, § 94; Pall. 1, 43.—Prov.: mihi istic nec seritur nec metitur, i. e. I have no benefit from it, it's nothing to me, Plaut. Ep. 2, 2, 80.—
   B Transf., of persons, to beget, bring forth, produce; only in part. perf. in pass. sense, begotten, sprung forth, born, etc.: Tertullae nollem abortum: tam enim Cassii sunt jam quam Bruti serendi, Cic. Att. 14, 20, 2; id. Leg. 1, 8, 24: non temere nec fortuito sati et creati sumus, id. Tusc. 1, 49, 118; cf. id. ib. 1, 25, 60; id. Univ. 12, 35: hic satus ad pacem, Prop. 3, 9, 19.—With ex: ex Tantalo ortus Pelops, ex Pelope autem satus Atreus, Poët. ap. Quint. 9, 3, 57.— With de: Ilia cum Lauso de Numitore sati, Ov. F. 4, 54.—With ab: largo satos Curetas ab imbri, Ov. M. 4, 282.—With simple abl. (so most freq.): Camertem Magnanimo Volscente satum, Verg. A. 10, 562: sole satus Phaëthon, Ov. M. 1, 751: sata Tiresiā Manto, id. ib. 6, 157 et saep.: sate sanguine divum, sprung from, Verg. A. 6, 125: non sanguine humano sed stirpe divinā satum se esse, Liv. 38, 58, 7: o sate gente deum, Verg. A. 8, 36: matre satos unā, Ov. M. 5, 141; so, matre, id. F. 3, 799; Nereide, id. M. 12, 93; cf.: Bacchum vocant satumque iterum solumque bimatrem, id. ib. 4, 12.— Hence, satus (sata) aliquo, for a son (or daughter) of any one: satus Anchisa, i. e. Æneas, Verg. A. 5, 244; 5, 424; 6, 331; 7, 152: Hammone satus, i. e. Iarbas, id. ib. 4, 198: satae Peliā, Ov. M. 7, 322: sati Curibus, sprung from, natives of Cures, id. ib. 14, 778.—
II Trop., to sow the seeds of any thing, to found, establish, to scatter, disseminate, propagate, produce, to cause, occasion, excite, etc.: leges, instituta, rem publicam, Cic. Tusc. 1, 14, 31: diuturnam rem publicam, to found, establish, id. Rep. 2, 3, 5: mores, id. Leg. 1, 6, 20: aere vulnera vasta serebant, scattered, Lucr. 5, 1290; so, vulnera pugnantis tergo, Sil. 5, 235: lites, Plaut. Poen. 3, 2, 10: negotium, id. Most. 5, 1, 51; cf.: (Hamilcar) Romanum sevit puerili in pectore bellum, Sil. 1, 80: civiles discordias, Liv. 3, 40, 10: causam discordiarum, Suet. Calig. 26: crimina in senatum apud infimae plebis homines, Liv. 24, 23 fin.: invidiam in alios, Tac. H. 2, 86: rumores, Verg. A. 12, 228; Curt. 8, 9, 1: opinionem, Just. 8, 3, 8: sibi causas sollicitudinum, Sen. Ep. 104, 12.

Latin > French (Gaffiot)

(1) sērō,⁹ adv.,
1 tard : Cic. Att. 7, 21, 1 ; Fam. 7, 22 ; Br. 39 || serius Cic. Sest. 67 ; Or. 186 ; serissime Cæs. C. 3, 75, 2
2 trop tard : Pl., Ter.; Cic. Læl. 11 ; Q. 1, 2, 9 ; Verr. 2, 5, 164 ; Att. 7, 5, 5, etc. [ou serius Cic. Rep. 1, 20 ; de Or. 3, 75 ; Br. 330 ; Cat. 1, 5 ] ; nimis sero Cic. Phil. 2, 47, par trop tard.
(2) sĕrō¹² (ŭī), sertum, ĕre (εἴρω, σειρά), tr., entrelacer, tresser
1 [au pr., seult le part. sertus, a, um ] : lorica serta Nep. Iph. 1, 4, cuirasse faite d’un entrelacement de maillons, cotte de mailles || v. serta, ōrum
2 [fig.] joindre, enchaîner, unir, attacher : causa causam serens Cic. Fato 27, une cause unissant une cause = un enchaînement de causes ; bella ex bellis Sall. H. 4, 61, 20, faire succéder une guerre à une autre, cf. Liv. 21, 10 ; fati lege immobilis rerum humanarum ordo seritur Liv. 25, 6, 6, les lois du destin enchaînent d’une façon immuable la succession des choses humaines ; colloquia cum aliquo Liv. 34, 61, 7, nouer des entretiens avec qqn ; sermonem Pl. Curc. 193 ; Mil. 692 ; Cæcil. d. Gell. 2, 23, 10 ; Liv. 3, 17, 10 ; 28, 24, 7 ; Plin. Min. Ep. 9, 10, 2, enchaîner des propos, tenir des propos ; fabulam Liv. 38, 56, 8, bâtir, composer un récit ; serere negotium Pl. Most. 1100, créer une suite d’embarras.
(3) sĕrō,⁸ sēvī, sătum, ĕre (cf. semen ), tr.,
1 planter, semer : Cic. CM 59 ; Rep. 3, 16 ; Br. 16 ; Cæs. G. 5, 14, 2 ; C. 3, 44, 4 ; v. sata
2 ensemencer : jugera aliquot Cic. Verr. 2, 3, 112, ensemencer un certain nombre d’arpents, cf. Cic. Nat. 2, 130
3 [mét. en parl. des h.] procréer : Cic. Leg. 1, 24 ; Att. 14, 20, 2 ; Tusc. 1, 60 ; 1, 118 || [poét.] : satus Anchisa Virg. En. 5, 244, fils d’Anchise ; de aliquo Ov. F. 4, 54, issu de qqn
4 [fig.] semer, répandre, engendrer, faire naître, etc. : diuturnam rem publicam Cic. Rep. 2, 5, semer les graines d’un état durable ; mores Cic. Leg. 1, 20, implanter des mœurs ; volnera Lucr. 5, 1290, semer des blessures ; discordias Liv. 3, 40, 10, semer des discordes.
(4) sĕrō, āvī, ātum, āre (sera 1), tr.,
1 fermer : [décad.] cf. Prisc. Gramm. 8, 94 ; 10, 41
2 ouvrir : Varro L. 7, 108.

Latin > German (Georges)

(1) sero1 (seruī), sertum, ere (zu Wz. sĕr-, reihen, knüpfen, griech. εἴρω, ich knüpfe), fügen, reihen, knüpfen, Blumen oder andere Dinge, I) eig., nur im Partic. Perf. sertus, a, um, zusammengefügt, -gereiht, -geknüpft, loricae, Kettenpanzer, Ringelharnische, Nep. Iph. 1, 4. – bes. von Blumen u. Kränzen, geflochten, corona, Lucan.: flos sertus et solutus, flores serti et soluti, rosa serta et rosa soluta, Apul. – II) übtr., reihen, anreihen, anknüpfen, verknüpfen, fati lege immobilis rerum humana um ordo seritur, Liv.: causa causam ex aeternitate serens, Cic.: moras serere, San.: fabulam argumento (s. argūmentumno. I, b), Liv.: colloquia cum hoste, Liv., colloquia per propinquos popularium, Liv.: orationes populares, Liv.: sermonem, Plaut.: sermones inter se, Liv.: huius similes sermones, Plaut.: sermones in vehiculis, Plin. ep.: haec in castris occultis sermonibus, Liv.: multa inter sese vario sermone, Verg.: bellum ex bello (einen Kr. an den anderen), Sall. fr.: u. so bella ex bellis, Liv. (s. Müller Liv. 2, 18, 10): quid tu porro serere vis negotium? warum willst du die Sache in der Zukunft mit Mühe u. Not verfolgen? Plaut. most. 1100.
(2) sero2, sēvī, satum, ere (redupl. *si-sō zu Wz. *se-[sēi], vgl. sēmen), I) säen, pflanzen, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: adoreum, triticum, Cato: hordeum, Varro LL.: frumenta, Caes.: ut tantum decumae sit, quantum severis, Cic.: conductā tellure serere, auf einem gepachteten Felde säen, ein gepachtetes Feld bebauen, Verg: satae messes, Verg.: arbores serere, pflanzen, Cic. – Partiz. subst., sata, ōrum, n., die Saaten, Pflanzungen, Gewächse, Verg., Liv. u.a.: manu sata, Caes.: verb. sata et arbusta, Sen., sata et animalia, Sen. – Sprichw., mihi istic nec seritur nec metitur, mich geht es nichts an, ich habe weder Nutzen noch Schaden davon, Plaut. Epid. 265. – 2) übtr., hervorbringen, zeugen, genus humanum, Cic. – Partiz. satus, a, um, gezeugt, geboren, entsprossen, non temere sati et creati sumus, Cic.: matre satus terrā, geboren, Ov.: Anchisā satus, Sohn des Anchises, Verg.: satus Nereide, Sohn der Thetis, Ov.: satae Peliā, Töchter des Pelias, Ov.: stirpe divinā satus, Liv.: de Telamone satus = Aiax Telamonius, Ven. Fort. carm. 6, 12, 44. – B) bildl., säen, aussäen, ausstreuen, verbreiten, ins Leben rufen, anstiften, veranlassen, verursachen, erregen, vulnera, Lucr.: cum patribus certamina, Liv.: causam discordiarum, Suet.: discordias, Liv., bella civilia (v. einem Umstande), Lampr.: crimina, in alqm, Liv.: opinionem mit folg. Acc. u. Infin., Iustin.: rumores, Verg.: mentionem, hier u. da Erwähnung tun, Liv.: mores, Cic.: diuturnam rem publicam, Cic. – II) besäen, bepflanzen, agrum, Ov.: terram panico, Plin.: iugera sunt sata, Cic.
(3) sero3, āvi, ātum, āre (sera), I) mit einem Riegel versehen, verschließen, praeda nullo obstaculo serata, Ven. Fort. vit. s. Menard. 6: serare portas hostibus impetum facientibus, Arnob. in psalm. 147: quosdam domorum inclinata fastigia intrinsecus serabant intactos, *Amm. 17, 7, 6 G. – II) = resero, aufriegeln, öffnen, Varro LL. 7, 108. – / Präsens bei Prob. inst. art. 186, 23 K. Serg. expl. in Donat. 543, 1 K. Eutych. 486, 13 K. – Präs.u. Perf. bei Prisc. 8, 94 u. 10, 41. Consent. 384, 26 K.
(4) sērō4, Adv., spät, s. sērus, a, um.

Latin > English

sero serere, serui, sertus V :: wreath; join, entwine, interweave, bind together; compose; contrive
sero sero serere, sevi, satus V :: sow, plant; strew, scatter, spread; cultivate; beget, bring forth
sero sero serius, serissime ADV :: late, at a late hour, tardily; of a late period; too late (COMP)