vatillum: Difference between revisions
Δεινότερον οὐδὲν ἄλλο μητρυιᾶς κακόν → Nulla est noverca pestis exitalior → Kein schlimmres Übel gibt's als eine Stiefmutter
m (Text replacement - "(?s)({{Georges.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1") |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan | |lnetxt=vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan | ||
Line 7: | Line 4: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=vatillum, ī, n., [[ein]] [[wie]] [[ein]] großer [[Löffel]] [[mit]] einem Stiele aussehender [[Hafen]], a) [[als]] Schippe, [[Schaufel]], zum Ausschaufeln [[des]] Düngers, [[Varro]] r.r. 3, 6, 5: [[als]] Kohlenschaufel, Vulg. [[num]]. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla [[quattuor]], Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) [[als]] [[Hafen]] [[des]] Hüttenarbeiters, um [[Metall]] zu [[glühen]], der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) [[als]] [[Hafen]], [[Pfanne]], um eine [[Speise]] zu [[kochen]] od. zu [[rösten]], Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) [[als]] kleines [[Kohlenbecken]] zum [[Räuchern]], die Kohlen- od. [[Räucherpfanne]], Hor. [[sat]]. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.<sup>3</sup> – / Die [[Schreibung]] [[vatillum]] ist [[fast]] [[überall]] die der besten Handschriften ([[denn]] [[Varro]] r.r. 1, 50, 2 liest [[Keil]] [[bacillum]]) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›[[vatillum]], ἡ [[πυράμη]]‹); die spätere [[Form]] [[batillum]] in Gloss., zB. [[bei]] [[Löwe]] Prodr. p. 277 (wo ›[[batillum]], [[turibulum]]‹). | |georg=vatillum, ī, n., [[ein]] [[wie]] [[ein]] großer [[Löffel]] [[mit]] einem Stiele aussehender [[Hafen]], a) [[als]] Schippe, [[Schaufel]], zum Ausschaufeln [[des]] Düngers, [[Varro]] r.r. 3, 6, 5: [[als]] Kohlenschaufel, Vulg. [[num]]. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla [[quattuor]], Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) [[als]] [[Hafen]] [[des]] Hüttenarbeiters, um [[Metall]] zu [[glühen]], der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) [[als]] [[Hafen]], [[Pfanne]], um eine [[Speise]] zu [[kochen]] od. zu [[rösten]], Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) [[als]] kleines [[Kohlenbecken]] zum [[Räuchern]], die Kohlen- od. [[Räucherpfanne]], Hor. [[sat]]. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.<sup>3</sup> – / Die [[Schreibung]] [[vatillum]] ist [[fast]] [[überall]] die der besten Handschriften ([[denn]] [[Varro]] r.r. 1, 50, 2 liest [[Keil]] [[bacillum]]) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›[[vatillum]], ἡ [[πυράμη]]‹); die spätere [[Form]] [[batillum]] in Gloss., zB. [[bei]] [[Löwe]] Prodr. p. 277 (wo ›[[batillum]], [[turibulum]]‹). | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>vătillum</b>,¹⁶ ī, n., v. [[batillum]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[brazier]]=== | |||
Arabic: مَجْمَرَة, مِنْقَل; Egyptian Arabic: مجمرة, شورية; Moroccan Arabic: مجمر; Bulgarian: мангал; Chinese Mandarin: 火盆; Dutch: [[kolenbekken]], [[vuurbekken]], [[stoof]], [[komfoor]]; French: [[brasier]]; Galician: braseiro; German: [[Feuerschale]]; Greek: [[πύραυνος]], [[φουφού]], [[μαγκάλι]]; Ancient Greek: [[αἴθρανος]], [[ἀνδράχλη]], [[ἀνθράκιον]], [[ἄρουλα]], [[βαῦνος]], [[ἔμπυρον]], [[ἐσχάρα]], [[ἐσχάρη]], [[ἐσχάριον]], [[ἐσχαρίς]], [[θέρμαυστρον]], [[θέρμαυστρος]], [[περίπυρον]], [[πύραυνος]], [[πύραυνον]], [[πυρεῖον]]; Hindi: अंगीठी, अँगीठी; Italian: [[braciere]]; Japanese: 火鉢; Korean: 화로; Kurdish Northern Kurdish: agirdank; Latin: [[vatillum]], [[foculus]]; Middle English: chaufour; Polish: koksownik, koksiak; Portuguese: [[braseiro]]; Romanian: vas pentru jeratic; Russian: [[жаровня]], [[мангал]]; Spanish: [[brasero]]; Turkish: korluk, mangal; Urdu: انگیٹھی; Walloon: tocoe | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:31, 28 November 2022
Latin > English
vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan
Latin > German (Georges)
vatillum, ī, n., ein wie ein großer Löffel mit einem Stiele aussehender Hafen, a) als Schippe, Schaufel, zum Ausschaufeln des Düngers, Varro r.r. 3, 6, 5: als Kohlenschaufel, Vulg. num. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla quattuor, Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) als Hafen des Hüttenarbeiters, um Metall zu glühen, der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) als Hafen, Pfanne, um eine Speise zu kochen od. zu rösten, Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) als kleines Kohlenbecken zum Räuchern, die Kohlen- od. Räucherpfanne, Hor. sat. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.3 – / Die Schreibung vatillum ist fast überall die der besten Handschriften (denn Varro r.r. 1, 50, 2 liest Keil bacillum) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›vatillum, ἡ πυράμη‹); die spätere Form batillum in Gloss., zB. bei Löwe Prodr. p. 277 (wo ›batillum, turibulum‹).
Latin > French (Gaffiot 2016)
vătillum,¹⁶ ī, n., v. batillum.
Translations
brazier
Arabic: مَجْمَرَة, مِنْقَل; Egyptian Arabic: مجمرة, شورية; Moroccan Arabic: مجمر; Bulgarian: мангал; Chinese Mandarin: 火盆; Dutch: kolenbekken, vuurbekken, stoof, komfoor; French: brasier; Galician: braseiro; German: Feuerschale; Greek: πύραυνος, φουφού, μαγκάλι; Ancient Greek: αἴθρανος, ἀνδράχλη, ἀνθράκιον, ἄρουλα, βαῦνος, ἔμπυρον, ἐσχάρα, ἐσχάρη, ἐσχάριον, ἐσχαρίς, θέρμαυστρον, θέρμαυστρος, περίπυρον, πύραυνος, πύραυνον, πυρεῖον; Hindi: अंगीठी, अँगीठी; Italian: braciere; Japanese: 火鉢; Korean: 화로; Kurdish Northern Kurdish: agirdank; Latin: vatillum, foculus; Middle English: chaufour; Polish: koksownik, koksiak; Portuguese: braseiro; Romanian: vas pentru jeratic; Russian: жаровня, мангал; Spanish: brasero; Turkish: korluk, mangal; Urdu: انگیٹھی; Walloon: tocoe