ἀσφαλίη: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν → no rest for the wicked, no peace to the wicked

Source
(b)
 
(1b)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] ἡ, ion. = [[ἀσφάλεια]], Her. 4, 33.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0381.png Seite 381]] ἡ, ion. = [[ἀσφάλεια]], Her. 4, 33.
}}
{{bailly
|btext=<i>ion. c.</i> [[ἀσφάλεια]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσφᾰλίη:''' ἡ ион. = [[ἀσφάλεια]].
}}
}}

Latest revision as of 17:24, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 381] ἡ, ion. = ἀσφάλεια, Her. 4, 33.

French (Bailly abrégé)

ion. c. ἀσφάλεια.

Russian (Dvoretsky)

ἀσφᾰλίη: ἡ ион. = ἀσφάλεια.