Ἰσιακός: Difference between revisions

From LSJ

εἰργόμενον θανάτου καὶ τοῦ ἀνάπηρον ποιῆσαι → excluding death and maiming, short of death or maiming

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=Isiakos
|Transliteration C=Isiakos
|Beta Code=*)isiako/s
|Beta Code=*)isiako/s
|Definition=[<b class="b3">ῑ], ή, όν</b>, of or for [[Isis]], σύνοδος <span class="title">IGRom.</span>1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, [[priest of Isis]], Dsc.3.23, Plu.2.352b.
|Definition=[ῑ], ή, όν, of or for [[Isis]], σύνοδος ''IGRom.''1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, [[priest of Isis]], Dsc.3.23, Plu.2.352b.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Latest revision as of 11:12, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ἰσῐᾰκός Medium diacritics: Ἰσιακός Low diacritics: Ισιακός Capitals: ΙΣΙΑΚΟΣ
Transliteration A: Isiakós Transliteration B: Isiakos Transliteration C: Isiakos Beta Code: *)isiako/s

English (LSJ)

[ῑ], ή, όν, of or for Isis, σύνοδος IGRom.1.1303 (Philae, i B.C.): Subst. Ἰσιακός, ὁ, priest of Isis, Dsc.3.23, Plu.2.352b.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
d'Isis ; ὁ Ἰσιακός prêtre d'Isis.
Étymologie: Ἶσις.

Russian (Dvoretsky)

Ἰσιᾰκός: [adj. к Ἶσις исидин: Ἰσιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.
IIжрец Исиды Plut.

Greek (Liddell-Scott)

Ἰσιᾰκός: ῑ, ή, όν, ἀνήκων ἢ ἁρμόζων εἰς τὴν Ἶσιν, Διοσκ. 3. 27, Πλούτ. 2. 352Β: ― θηλ. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Ἰακωψίου Ἀνθ. Π. σ. 96.

Spanish

de Isis

Greek Monolingual

-ή, -ό (Α) (Ἰσιακός, -ή, -όν) Ίσις
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη θεά Ίσιδα («Ισιακά μυστήρια»«)
αρχ.
το αρσ. ως ουσ.Ἰσιακός
ιερέας της Ίσιδος.

Greek Monotonic

Ἰσιᾰκός: [ῑ], -ή, -όν, αυτός που ανήκει ή χαρακτηρίζει την Ίσιδα· θηλ. Ἰσιάς, -άδος, , σε Ανθ.

Middle Liddell

Ἰ¯σιᾰκός, ή, όν
of or for Isis:—fem. Ἰσιάς, άδος, ἡ, Anth. [from Ἰ=σις]

Léxico de magia

-όν de Isis de una cinta negra ἔχων τελαμῶνα ὁλομέλανα Ἰσιακὸν ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς con una cinta enteramente negra de Isis sobre los ojos P I 59 λαβὼν μέλαν Ἰσιακὸν περίβαλε τὴν χεῖράν σου toma una cinta negra de Isis y envuelve tu mano P VII 227 P VIII 67 de tinta εἰ μὴ ἐξαλείψῃς τὴν χεῖράν σου νάρδῳ ἢ ῥοδίνῳ καὶ ἐμμάξῃς τὴν ζωγραφίαν τῷ Ἰσιακῷ μέλανι a no ser que untes tu mano con aceite de nardos o rosas y manches el dibujo con tinta de Isis P VII 231 de la forma de vestir de los sacerdotes ἴσθι δὲ σινδόνα καθαρὰν περιβεβλημένος Ἰσιακῷ σχήματι ve envuelto en un lienzo limpio a la manera de un sacerdote de Isis P IV 3096