Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

πέττω: Difference between revisions

From LSJ
(6_5)
 
m (pape replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
|btext=<i>att. c.</i> [[πέσσω]].
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πέττω''': Ἀττ. [[πέσσω]].
|lstext='''πέττω''': Ἀττ. [[πέσσω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>βλ.</b> [[πέσσω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πέττω:''' Αττ. αντί [[πέσσω]].
}}
{{elnl
|elnltext=πέττω, Ion. πέσσω, ander praes. πέπτω [~ πέπων] aor. ἔπεψα, pass. ἐπέφθην; perf. med.-pass. πέπεμμαι; fut. πέψω doen rijpen:; Ζεφυρίη πνείουσα τὰ μὲν φύει, ἄλλα δὲ πέσσει de westenwind doet door zijn waaien het ene groeien en het andere rijpen Od. 7.119; overdr. koesteren:. χόλον πέσσει hij koestert zijn wrok Il. 4.513; ἀλλ’ ὥς τις τούτων γε βέλος καὶ οἴκοθι πέσσῃ maar zodat menigeen van hen ook thuis nog van zijn verwonding kan genieten (sarcastisch) Il. 8.513; γέρα πεσσέμεν genieten van de geschenken Il. 2.237. gaar maken, koken, bakken:. ἡ δὲ γυνή... τὰ σιτία σφι ἔπεσσε de vrouw kookte het eten voor hen Hdt. 8.137.2; ἔπεττεν ἄρτους zij bakte broden Aristoph. Ran. 505; ἄρτος εὖ πεπεμμένος een goed gebakken brood Aristoph. Pl. 1136. geneesk. verteren:; αἱ δὲ τοιαῦται κοιλίαι... βραδύτερον πέσσουσι dergelijke buiken hebben een langzamere spijsvertering Hp. VM 11; overdr..; ἐν αὑτῷ δὲ πέψαι τὴν ὀργὴν χρόνου δεῖται er is tijd voor nodig om je woede bij jezelf te verteren Aristot. EN 1126a24; med. rijpen:. πέσσεται νοῦσος de ziekte komt tot rijping (d.w.z. tot een crisis) Hp. Acut. 42.
}}
{{pape
|ptext=att. = [[πέσσω]].
}}
}}

Latest revision as of 16:31, 24 November 2022

French (Bailly abrégé)

att. c. πέσσω.

Greek (Liddell-Scott)

πέττω: Ἀττ. πέσσω.

Greek Monolingual

Α
βλ. πέσσω.

Greek Monotonic

πέττω: Αττ. αντί πέσσω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πέττω, Ion. πέσσω, ander praes. πέπτω [~ πέπων] aor. ἔπεψα, pass. ἐπέφθην; perf. med.-pass. πέπεμμαι; fut. πέψω doen rijpen:; Ζεφυρίη πνείουσα τὰ μὲν φύει, ἄλλα δὲ πέσσει de westenwind doet door zijn waaien het ene groeien en het andere rijpen Od. 7.119; overdr. koesteren:. χόλον πέσσει hij koestert zijn wrok Il. 4.513; ἀλλ’ ὥς τις τούτων γε βέλος καὶ οἴκοθι πέσσῃ maar zodat menigeen van hen ook thuis nog van zijn verwonding kan genieten (sarcastisch) Il. 8.513; γέρα πεσσέμεν genieten van de geschenken Il. 2.237. gaar maken, koken, bakken:. ἡ δὲ γυνή... τὰ σιτία σφι ἔπεσσε de vrouw kookte het eten voor hen Hdt. 8.137.2; ἔπεττεν ἄρτους zij bakte broden Aristoph. Ran. 505; ἄρτος εὖ πεπεμμένος een goed gebakken brood Aristoph. Pl. 1136. geneesk. verteren:; αἱ δὲ τοιαῦται κοιλίαι... βραδύτερον πέσσουσι dergelijke buiken hebben een langzamere spijsvertering Hp. VM 11; overdr..; ἐν αὑτῷ δὲ πέψαι τὴν ὀργὴν χρόνου δεῖται er is tijd voor nodig om je woede bij jezelf te verteren Aristot. EN 1126a24; med. rijpen:. πέσσεται νοῦσος de ziekte komt tot rijping (d.w.z. tot een crisis) Hp. Acut. 42.

German (Pape)

att. = πέσσω.