λογχόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅτι οὐδὲν ἧττον τὰ αὐτὰ ποιήσουσι, κἂν σὺ διαρραγῇς → You may break your heart, but men will still go on as before

Source
(Bailly1_3)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[armer d'un fer de lance]].<br />'''Étymologie:''' [[λόγχη]].
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λογχόω''': [[ἐπιτίθημι]] λόγχην εἰς τὸ [[δόρυ]], ἐν τῷ παθ., ἀποκτῶ λόγχην, αἰχμήν, λελογχωμένον [[δόρυ]] Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 17.
|lstext='''λογχόω''': [[ἐπιτίθημι]] λόγχην εἰς τὸ [[δόρυ]], ἐν τῷ παθ., ἀποκτῶ λόγχην, αἰχμήν, λελογχωμένον [[δόρυ]] Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 17.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />armer d’un fer de lance.<br />'''Étymologie:''' [[λόγχη]].
|elrutext='''λογχόω:''' [[снабжать]] (копье) наконечником (λελογχωμένον [[δόρυ]] Arst.).
}}
{{pape
|ptext=<i>mit einer eisernen [[Spitze]] [[versehen]], [[zuspitzen]]</i>, ἐσφαιρῶσθαι τὸ λελογχωμένον [[δόρυ]], Arist. <i>Eth. Nic</i>. 3.1.17.
}}
}}

Latest revision as of 13:49, 8 January 2023

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
armer d'un fer de lance.
Étymologie: λόγχη.

Greek (Liddell-Scott)

λογχόω: ἐπιτίθημι λόγχην εἰς τὸ δόρυ, ἐν τῷ παθ., ἀποκτῶ λόγχην, αἰχμήν, λελογχωμένον δόρυ Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 3. 1, 17.

Russian (Dvoretsky)

λογχόω: снабжать (копье) наконечником (λελογχωμένον δόρυ Arst.).

German (Pape)

mit einer eisernen Spitze versehen, zuspitzen, ἐσφαιρῶσθαι τὸ λελογχωμένον δόρυ, Arist. Eth. Nic. 3.1.17.