ἐκμειλίσσομαι: Difference between revisions
From LSJ
ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye
(Bailly1_2) |
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | |||
|btext=rendre doux comme du miel ; <i>fig.</i> adoucir, calmer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], μειλίσσομαι. | |||
}} | |||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκμειλίσσομαι''': ἀποθ., [[καταπραΰνω]], Ἀππ. Ἐμφ. 1. 97, Πλούτ. 3. 380C. | |lstext='''ἐκμειλίσσομαι''': ἀποθ., [[καταπραΰνω]], Ἀππ. Ἐμφ. 1. 97, Πλούτ. 3. 380C. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐκμειλίσσομαι:''' [[смягчать]], [[умилостивлять]] (τὴν τοῦ κακοῦ δαίμονα Plut.). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 23:38, 10 December 2022
French (Bailly abrégé)
rendre doux comme du miel ; fig. adoucir, calmer, acc..
Étymologie: ἐκ, μειλίσσομαι.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκμειλίσσομαι: ἀποθ., καταπραΰνω, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 97, Πλούτ. 3. 380C.
Russian (Dvoretsky)
ἐκμειλίσσομαι: смягчать, умилостивлять (τὴν τοῦ κακοῦ δαίμονα Plut.).