cataplus: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(D_2) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=cataplus catapli N M :: action of putting/getting into port; ship/fleet that comes to land | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>cătăplus</b>: i, m., = κατάπλους (<br /><b>I</b> the [[coming]] to [[shore]] of a [[fleet]] or [[ship]]; [[hence]], abstr. pro concr.), the [[ship]] or [[fleet]] [[that]] [[comes]] to [[land]]: [[ille]] Puteolanus, Cic. Rab. Post. 14, 40 B. and K. dub.; Mart. 12, 74, 1; Aus. Urb. 13, 21; Sid. Ep. 6, 8; 7, 7. | |lshtext=<b>cătăplus</b>: i, m., = κατάπλους (<br /><b>I</b> the [[coming]] to [[shore]] of a [[fleet]] or [[ship]]; [[hence]], abstr. pro concr.), the [[ship]] or [[fleet]] [[that]] [[comes]] to [[land]]: [[ille]] Puteolanus, Cic. Rab. Post. 14, 40 B. and K. dub.; Mart. 12, 74, 1; Aus. Urb. 13, 21; Sid. Ep. 6, 8; 7, 7. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cătăplūs</b>,¹⁶ ī, m. (κατάπλους), retour d’un navire au port, débarquement : Cic. Rab. Post. 40 ; [fig.] [[Niliacus]] [[cataplus]] Mart. 12, 74, 1, le retour du Nil par mer = la flotte revenant du Nil. | |gf=<b>cătăplūs</b>,¹⁶ ī, m. (κατάπλους), retour d’un navire au port, débarquement : Cic. Rab. Post. 40 ; [fig.] [[Niliacus]] [[cataplus]] Mart. 12, 74, 1, le retour du Nil par mer = la flotte revenant du Nil. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=cataplūs, ī, m. ([[κατάπλους]]), eig. das [[Landen]] [[einer]] [[Flotte]], eines Schiffs; dah. meton.), I) die (landende) [[Flotte]], das (landende) [[Schiff]], *Cic. Rab. [[Post]]. 14, 40 zw. [[Sidon]]. ep. 6, 8: c. [[Niliacus]], die [[von]] [[Augustus]] geschaffene ägyptische Handelsflotte, Mart. 12, 74, 1. – II) der [[Landungsplatz]], Greg. Tur. hist. Franc. 4, 43 in. (wo Akk. cataplum). | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=cataplus, i. m. :: [[歸入口之諸舟]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:52, 12 June 2024
Latin > English
cataplus catapli N M :: action of putting/getting into port; ship/fleet that comes to land
Latin > English (Lewis & Short)
cătăplus: i, m., = κατάπλους (
I the coming to shore of a fleet or ship; hence, abstr. pro concr.), the ship or fleet that comes to land: ille Puteolanus, Cic. Rab. Post. 14, 40 B. and K. dub.; Mart. 12, 74, 1; Aus. Urb. 13, 21; Sid. Ep. 6, 8; 7, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cătăplūs,¹⁶ ī, m. (κατάπλους), retour d’un navire au port, débarquement : Cic. Rab. Post. 40 ; [fig.] Niliacus cataplus Mart. 12, 74, 1, le retour du Nil par mer = la flotte revenant du Nil.
Latin > German (Georges)
cataplūs, ī, m. (κατάπλους), eig. das Landen einer Flotte, eines Schiffs; dah. meton.), I) die (landende) Flotte, das (landende) Schiff, *Cic. Rab. Post. 14, 40 zw. Sidon. ep. 6, 8: c. Niliacus, die von Augustus geschaffene ägyptische Handelsflotte, Mart. 12, 74, 1. – II) der Landungsplatz, Greg. Tur. hist. Franc. 4, 43 in. (wo Akk. cataplum).
Latin > Chinese
cataplus, i. m. :: 歸入口之諸舟