experientia: Difference between revisions

From LSJ

οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth

Source
(D_4)
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=experientia experientiae N F :: [[trial]], [[experiment]]; [[experience]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>expĕrĭentĭa</b>: ae, f. [[experior]],<br /><b>I</b> a [[trial]], [[proof]], [[experiment]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Prop.: experientiā tentare quaedam, Varr. R. R. 1, 18, 8; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3: patrimonii amplificandi, Cic. Rab. Post. 16, 43: belli, Vell. 2, 78, 2: veri, Ov. M. 1, 225: [[fide]] (i. e. fidei), id. ib. 7, 737.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Effort, endeavor: [[quis]] id approbare possit, aegritudinem suscipere pro [[experientia]], si [[quid]] habere velis? i. e. [[instead]] of [[trying]] to [[acquire]] it, Cic. Tusc. 4, 26, 56: [[experientia]] patrimonii amplificandi labi, id. Rab. Post. 16, 43.—<br /><b>II</b> Transf., the [[knowledge]] gained by [[repeated]] trials, experimental [[knowledge]], [[practice]], [[experience]] ([[post]]-Aug.): ad curandi rationem [[nihil]] [[plus]] confert [[quam]] [[experientia]], Cels. praef. med.: [[Agrippa]] non aetate [[neque]] rerum [[experientia]] tantae moli [[par]], Tac. A. 1, 4: vir longā experientiā, id. ib. 1, 46; 13, 6; 14, 36; id. H. 2, 76; Col. 10, 338: qui [[cultus]] habendo Sit pecori; apibus quanta [[experientia]] parcis, Verg. G. 1, 4; cf.: nova hominum, id. ib. 4, 316.
|lshtext=<b>expĕrĭentĭa</b>: ae, f. [[experior]],<br /><b>I</b> a [[trial]], [[proof]], [[experiment]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Prop.: experientiā tentare quaedam, Varr. R. R. 1, 18, 8; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3: patrimonii amplificandi, Cic. Rab. Post. 16, 43: belli, Vell. 2, 78, 2: veri, Ov. M. 1, 225: [[fide]] (i. e. fidei), id. ib. 7, 737.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Effort, endeavor: [[quis]] id approbare possit, aegritudinem suscipere pro [[experientia]], si [[quid]] habere velis? i. e. [[instead]] of [[trying]] to [[acquire]] it, Cic. Tusc. 4, 26, 56: [[experientia]] patrimonii amplificandi labi, id. Rab. Post. 16, 43.—<br /><b>II</b> Transf., the [[knowledge]] gained by [[repeated]] trials, experimental [[knowledge]], [[practice]], [[experience]] ([[post]]-Aug.): ad curandi rationem [[nihil]] [[plus]] confert [[quam]] [[experientia]], Cels. praef. med.: [[Agrippa]] non aetate [[neque]] rerum [[experientia]] tantae moli [[par]], Tac. A. 1, 4: vir longā experientiā, id. ib. 1, 46; 13, 6; 14, 36; id. H. 2, 76; Col. 10, 338: qui [[cultus]] habendo Sit pecori; apibus quanta [[experientia]] parcis, Verg. G. 1, 4; cf.: nova hominum, id. ib. 4, 316.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>expĕrĭentĭa</b>,¹² æ, f. ([[experior]]),<br /><b>1</b> essai, épreuve, tentative, expérience : patrimonii amplificandi Cic. Rab. Post. 44, efforts pour augmenter son patrimoine<br /><b>2</b> expérience acquise, pratique : Virg. G. 1, 4 ; Vell. 2, 78, 2 ; Tac. Ann. 1, 4 ; 1, 46.
|gf=<b>expĕrĭentĭa</b>,¹² æ, f. ([[experior]]),<br /><b>1</b> essai, épreuve, tentative, expérience : patrimonii amplificandi Cic. Rab. Post. 44, efforts pour augmenter son patrimoine<br /><b>2</b> expérience acquise, pratique : Virg. G. 1, 4 ; Vell. 2, 78, 2 ; Tac. Ann. 1, 4 ; 1, 46.
}}
{{Georges
|georg=experientia, ae, f. ([[experior]]), I) die [[Probe]], der [[Versuch]], Cic. u.a.: m. Genet., patrimonii amplificandi, Cic.: belli, im Kr., Vell. – II) übtr., die [[durch]] Versuche erlangte [[Erfahrung]], der [[Erfolg]], Vell. u.a.: [[mentis]], Lucr.: multarum rerum experientiā [[cognitus]], Tac.
}}
}}

Latest revision as of 12:22, 14 May 2024

Latin > English

experientia experientiae N F :: trial, experiment; experience

Latin > English (Lewis & Short)

expĕrĭentĭa: ae, f. experior,
I a trial, proof, experiment (class.).
I Prop.: experientiā tentare quaedam, Varr. R. R. 1, 18, 8; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 18, 3: patrimonii amplificandi, Cic. Rab. Post. 16, 43: belli, Vell. 2, 78, 2: veri, Ov. M. 1, 225: fide (i. e. fidei), id. ib. 7, 737.—
   B Effort, endeavor: quis id approbare possit, aegritudinem suscipere pro experientia, si quid habere velis? i. e. instead of trying to acquire it, Cic. Tusc. 4, 26, 56: experientia patrimonii amplificandi labi, id. Rab. Post. 16, 43.—
II Transf., the knowledge gained by repeated trials, experimental knowledge, practice, experience (post-Aug.): ad curandi rationem nihil plus confert quam experientia, Cels. praef. med.: Agrippa non aetate neque rerum experientia tantae moli par, Tac. A. 1, 4: vir longā experientiā, id. ib. 1, 46; 13, 6; 14, 36; id. H. 2, 76; Col. 10, 338: qui cultus habendo Sit pecori; apibus quanta experientia parcis, Verg. G. 1, 4; cf.: nova hominum, id. ib. 4, 316.

Latin > French (Gaffiot 2016)

expĕrĭentĭa,¹² æ, f. (experior),
1 essai, épreuve, tentative, expérience : patrimonii amplificandi Cic. Rab. Post. 44, efforts pour augmenter son patrimoine
2 expérience acquise, pratique : Virg. G. 1, 4 ; Vell. 2, 78, 2 ; Tac. Ann. 1, 4 ; 1, 46.

Latin > German (Georges)

experientia, ae, f. (experior), I) die Probe, der Versuch, Cic. u.a.: m. Genet., patrimonii amplificandi, Cic.: belli, im Kr., Vell. – II) übtr., die durch Versuche erlangte Erfahrung, der Erfolg, Vell. u.a.: mentis, Lucr.: multarum rerum experientiā cognitus, Tac.