hippomanes: Difference between revisions

From LSJ

μὴ ἐν πολλοῖς ὀλίγα λέγε, ἀλλ΄ ἐν ὀλίγοις πολλά → don't say little in many words, but much in a few words (Stobaeus quoting Pythagoras)

Source
(D_4)
(CSV2 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=hippomanes hippomanis N N :: discharge of mares in heat; (used for love potion); plant to put mares in heat<br />hippomanes hippomanes hippomanis N N :: small black membrane on forehead of foal; (for love potion/to arouse passion)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>hippŏmănes</b>: is, n., = [[ἱππομανές]] ([[horse]]-[[heat]], [[horse]]-[[rage]]).<br /><b>I</b> A [[slimy]] [[humor]] [[that]] flows from a [[mare]] [[when]] in [[heat]], and [[which]] [[was]] used to [[excite]] [[desire]], Verg. G. 3, 280 sq.; Tib. 2, 4, 8; Prop. 4, 5, 18 (cf. Verg. A. 4, 516).—<br /><b>II</b> A [[plant]] [[that]] [[was]] supposed to [[put]] mares in [[heat]], Serv. Verg. G. 3, 281.—<br /><b>III</b> A [[small]] [[black]] [[membrane]] on the [[forehead]] of a [[new]]-[[born]] [[foal]], used in [[making]] [[love]]-potions, Plin. 8, 42, 66, § 165; 28, 11, 49, § 180; Juv. 6, 132.
|lshtext=<b>hippŏmănes</b>: is, n., = [[ἱππομανές]] ([[horse]]-[[heat]], [[horse]]-[[rage]]).<br /><b>I</b> A [[slimy]] [[humor]] [[that]] flows from a [[mare]] [[when]] in [[heat]], and [[which]] [[was]] used to [[excite]] [[desire]], Verg. G. 3, 280 sq.; Tib. 2, 4, 8; Prop. 4, 5, 18 (cf. Verg. A. 4, 516).—<br /><b>II</b> A [[plant]] [[that]] [[was]] supposed to [[put]] mares in [[heat]], Serv. Verg. G. 3, 281.—<br /><b>III</b> A [[small]] [[black]] [[membrane]] on the [[forehead]] of a [[new]]-[[born]] [[foal]], used in [[making]] [[love]]-potions, Plin. 8, 42, 66, § 165; 28, 11, 49, § 180; Juv. 6, 132.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>hippŏmănĕs</b>,¹⁴ is, n. (ἱππομανές), hippomane : <b> a)</b> excroissance noire sur le front des poulains : Plin. 8, 165 ; <b> b)</b> humeur que rendent les juments : Virg. G. 3, 280 ; [l’hippomane, sous ces deux formes, servait pour des philtres].
|gf=<b>hippŏmănĕs</b>,¹⁴ is, n. (ἱππομανές), hippomane : <b> a)</b> excroissance noire sur le front des poulains : Plin. 8, 165 ; <b> b)</b> humeur que rendent les juments : Virg. G. 3, 280 ; [l’hippomane, sous ces deux formes, servait pour des philtres].
}}
{{Georges
|georg=hippomanes, n. (ἱππομανές), Roßbrunst, Roßwut, I) der Brunstschleim, eine klebrige [[Feuchtigkeit]] aus der [[Scham]] der Stuten, Verg. georg. 3, 280. Tibull. 2, 4, 58. Prop. 4, 5, 18. – II) das Pferdegift, die Pferdemilz, [[ein]] zäher [[Körper]] [[auf]] der [[Stirn]] [[des]] neugeborenen Füllens, Plin. 8, 165. Solin. 45, 17. Schol. Iuven. 6, 132: [[von]] Verg. Aen. 4, 515 umschrieben [[durch]] nascentis equi de fronte [[revolsus]] [[amor]]. – Beides brauchten die Alten zu Liebestränken u. Buhlzauber, s. [[Iuven]]. 6, 133. Verg. Aen. 4, 515 sq.; vgl. Voß Verg. georg. 3, 281 p. 593 sq.
}}
{{LaZh
|lnztxt=hippomanes, is. n. :: [[母馬毒]]。[[小駒之瘡]]
}}
}}

Latest revision as of 19:55, 12 June 2024

Latin > English

hippomanes hippomanis N N :: discharge of mares in heat; (used for love potion); plant to put mares in heat
hippomanes hippomanes hippomanis N N :: small black membrane on forehead of foal; (for love potion/to arouse passion)

Latin > English (Lewis & Short)

hippŏmănes: is, n., = ἱππομανές (horse-heat, horse-rage).
I A slimy humor that flows from a mare when in heat, and which was used to excite desire, Verg. G. 3, 280 sq.; Tib. 2, 4, 8; Prop. 4, 5, 18 (cf. Verg. A. 4, 516).—
II A plant that was supposed to put mares in heat, Serv. Verg. G. 3, 281.—
III A small black membrane on the forehead of a new-born foal, used in making love-potions, Plin. 8, 42, 66, § 165; 28, 11, 49, § 180; Juv. 6, 132.

Latin > French (Gaffiot 2016)

hippŏmănĕs,¹⁴ is, n. (ἱππομανές), hippomane : a) excroissance noire sur le front des poulains : Plin. 8, 165 ; b) humeur que rendent les juments : Virg. G. 3, 280 ; [l’hippomane, sous ces deux formes, servait pour des philtres].

Latin > German (Georges)

hippomanes, n. (ἱππομανές), Roßbrunst, Roßwut, I) der Brunstschleim, eine klebrige Feuchtigkeit aus der Scham der Stuten, Verg. georg. 3, 280. Tibull. 2, 4, 58. Prop. 4, 5, 18. – II) das Pferdegift, die Pferdemilz, ein zäher Körper auf der Stirn des neugeborenen Füllens, Plin. 8, 165. Solin. 45, 17. Schol. Iuven. 6, 132: von Verg. Aen. 4, 515 umschrieben durch nascentis equi de fronte revolsus amor. – Beides brauchten die Alten zu Liebestränken u. Buhlzauber, s. Iuven. 6, 133. Verg. Aen. 4, 515 sq.; vgl. Voß Verg. georg. 3, 281 p. 593 sq.

Latin > Chinese

hippomanes, is. n. :: 母馬毒小駒之瘡