invenustus: Difference between revisions
Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure
(3_7) |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=invenustus invenusta, invenustum ADJ :: [[unlovely]], [[unattractive]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>in-vĕnustus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Not [[elegant]] or [[graceful]], [[ungraceful]], not [[beautiful]], [[unattractive]]: [[scortillum]], Cat. 10, 4: non [[invenustus]] [[actor]], Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: [[arbustum]], Col. 5, 6, 37. —<br /><b>II</b> (Without [[Venus]], i. e.) Unfortunate in [[love]]: invenustae [[sine]] [[munditia]] et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: [[homo]] [[invenustus]] aut [[infelix]], Ter. And. 1, 5, 10 [[Don]]. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not [[elegantly]], [[ungracefully]] (postAug.): non [[invenuste]] dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70. | |lshtext=<b>in-vĕnustus</b>: a, um, adj.<br /><b>I</b> Not [[elegant]] or [[graceful]], [[ungraceful]], not [[beautiful]], [[unattractive]]: [[scortillum]], Cat. 10, 4: non [[invenustus]] [[actor]], Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: [[arbustum]], Col. 5, 6, 37. —<br /><b>II</b> (Without [[Venus]], i. e.) Unfortunate in [[love]]: invenustae [[sine]] [[munditia]] et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: [[homo]] [[invenustus]] aut [[infelix]], Ter. And. 1, 5, 10 [[Don]]. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not [[elegantly]], [[ungracefully]] (postAug.): non [[invenuste]] dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70. | ||
Line 6: | Line 9: | ||
}} | }} | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-[[venustus]], a, um = [[ἀναφρόδιτος]], I) [[nicht]] [[anmutig]], [[ohne]] [[Anmut]], -[[Liebreiz]], unliebenswürdig, v. Pers.u. Dingen, Cic. u. Catull. – II) = [[ἀναφρόδιτος]] [[εἰς]] τὰ ερωτικά, [[ohne]] Liebesgenuß, [[ohne]] [[Glück]]-, [[unglücklich]] in der [[Liebe]], Ter. Andr. 245. | |georg=in-[[venustus]], a, um = [[ἀναφρόδιτος]], I) [[nicht]] [[anmutig]], [[ohne]] [[Anmut]], -[[Liebreiz]], [[unliebenswürdig]], v. Pers.u. Dingen, Cic. u. Catull. – II) = [[ἀναφρόδιτος]] [[εἰς]] τὰ ερωτικά, [[ohne]] Liebesgenuß, [[ohne]] [[Glück]]-, [[unglücklich]] in der [[Liebe]], Ter. Andr. 245. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=invenustus, a, um. ''adj''. :: [[無趕]]。[[醜看]]。[[負愛者]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:19, 12 June 2024
Latin > English
invenustus invenusta, invenustum ADJ :: unlovely, unattractive
Latin > English (Lewis & Short)
in-vĕnustus: a, um, adj.
I Not elegant or graceful, ungraceful, not beautiful, unattractive: scortillum, Cat. 10, 4: non invenustus actor, Cic. Brut. 67, 237: res, Cat. 12, 5: arbustum, Col. 5, 6, 37. —
II (Without Venus, i. e.) Unfortunate in love: invenustae sine munditia et sumptu, Plaut. Poen. 1, 2, 37: homo invenustus aut infelix, Ter. And. 1, 5, 10 Don. ad loc.—Adv.: in-vĕnustē, not elegantly, ungracefully (postAug.): non invenuste dici videtur, Quint. 1, 6, 27: ludere, Gell. 17, 12, 3; App. de Mundo, p. 70.
Latin > French (Gaffiot 2016)
invĕnustus,¹⁴ a, um,
1 qui est sans beauté, sans grâce, sans élégance : Cic. Br. 237 ; Catul. 12, 5
2 que Vénus ne favorise pas, malheureux, infortuné (en amour) : Ter. Andr. 245.
Latin > German (Georges)
in-venustus, a, um = ἀναφρόδιτος, I) nicht anmutig, ohne Anmut, -Liebreiz, unliebenswürdig, v. Pers.u. Dingen, Cic. u. Catull. – II) = ἀναφρόδιτος εἰς τὰ ερωτικά, ohne Liebesgenuß, ohne Glück-, unglücklich in der Liebe, Ter. Andr. 245.