reprobo: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
(3_11)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=reprobo reprobare, reprobavi, reprobatus V TRANS :: [[condemn]]; [[reject]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-prŏbo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[disapprove]], [[reject]], [[condemn]] ([[post]]-Aug.; not in [[Cicero]], for in Fin. 1, 7, 23, the [[correct]] [[reading]] is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: [[reicio]], [[repudio]], [[respuo]]): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17.
|lshtext=<b>rĕ-prŏbo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[disapprove]], [[reject]], [[condemn]] ([[post]]-Aug.; not in [[Cicero]], for in Fin. 1, 7, 23, the [[correct]] [[reading]] is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: [[reicio]], [[repudio]], [[respuo]]): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-[[probo]], āvī, ātum, āre, [[für]] [[untüchtig]] [[erkennen]], -[[erklären]], [[verwerfen]], monetam, [[abschlagen]], heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. falsche [[Lesart]], s. Madvig Cic. de fin. 1, 7, 23. p. 49.
|georg=re-[[probo]], āvī, ātum, āre, [[für]] [[untüchtig]] [[erkennen]], -[[erklären]], [[verwerfen]], monetam, [[abschlagen]], heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. falsche [[Lesart]], s. Madvig Cic. de fin. 1, 7, 23. p. 49.
}}
{{LaZh
|lnztxt=reprobo, as, are. :: [[不准]]。[[不悅]]。[[棄]]
}}
}}

Latest revision as of 17:10, 12 June 2024

Latin > English

reprobo reprobare, reprobavi, reprobatus V TRANS :: condemn; reject

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-prŏbo: no
I perf., ātum, 1, v. a., to disapprove, reject, condemn (post-Aug.; not in Cicero, for in Fin. 1, 7, 23, the correct reading is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: reicio, repudio, respuo): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕprŏbō, āvī, ātum, āre, tr., rejeter, réprouver, condamner : Dig. 48, 4, 4.

Latin > German (Georges)

re-probo, āvī, ātum, āre, für untüchtig erkennen, -erklären, verwerfen, monetam, abschlagen, heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. falsche Lesart, s. Madvig Cic. de fin. 1, 7, 23. p. 49.

Latin > Chinese

reprobo, as, are. :: 不准不悅