mulsus: Difference between revisions
Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height
(3_8) |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mulsus, a, um ([[wie]] [[promulsis]] v. [[mel]]), I) [[mit]] [[Honig]] vermischt, -gesotten, [[aqua]], Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: [[acetum]], Essigmet, Plin.: [[lac]], Plin. – subst., a) [[mulsum]], ī, n. (sc. [[vinum]]), [[Wein]] [[mit]] [[Honig]] vermischt od. zubereitet, [[Weinmet]], [[Met]], [[calix]] [[mulsi]], Cic.: [[pocillum]] [[mulsi]], Liv.: m. [[frigidum]], Cic.: [[mulsum]] aceti, Essigmet, | |georg=mulsus, a, um ([[wie]] [[promulsis]] v. [[mel]]), I) [[mit]] [[Honig]] vermischt, -gesotten, [[aqua]], Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: [[acetum]], Essigmet, Plin.: [[lac]], Plin. – subst., a) [[mulsum]], ī, n. (sc. [[vinum]]), [[Wein]] [[mit]] [[Honig]] vermischt od. zubereitet, [[Weinmet]], [[Met]], [[calix]] [[mulsi]], Cic.: [[pocillum]] [[mulsi]], Liv.: m. [[frigidum]], Cic.: [[mulsum]] aceti, Essigmet, Ser. Samm.: [[mulsum]] pauperis, Mart.: [[mulsum]] alci dare, Liv. – b) [[mulsa]], ae, f. (sc. [[aqua]]), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß [[wie]] [[Honig]], [[pirum]], [[etwa]] Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta [[mulsa]], liebliche Worte, Plaut.: mea [[mulsa]], [[ein]] Liebkosungswort, [[mein]] Zuckerpüppchen, Plaut. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=mulsus, a, um. ''part''. ''p''. v. [[mulceo]]. :: Aqua mulsa 蜜水。Mulsa dicta 甜言。諂媚言。Mea mulsa 汝可愛之女。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:13, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
mulsus: a, um, Part. and P. a., v. mulceo.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mulsus,¹⁴ a, um, part. de mulceo || adjt, doux : mulsa pira Col. Rust. 5, 10, 18, poires douces || [en part.] adouci avec du miel, v. mulsa, mulsum || [fig.] mulsa dicta Pl. Rud. 364, douces paroles ; [terme de tendresse] mea mulsa Pl. Cas. 372, ma douce, ma chérie.
Latin > German (Georges)
mulsus, a, um (wie promulsis v. mel), I) mit Honig vermischt, -gesotten, aqua, Wassermet, Colum. u. Plin. Val.: acetum, Essigmet, Plin.: lac, Plin. – subst., a) mulsum, ī, n. (sc. vinum), Wein mit Honig vermischt od. zubereitet, Weinmet, Met, calix mulsi, Cic.: pocillum mulsi, Liv.: m. frigidum, Cic.: mulsum aceti, Essigmet, Ser. Samm.: mulsum pauperis, Mart.: mulsum alci dare, Liv. – b) mulsa, ae, f. (sc. aqua), Wassermet, Plin. Val. 2, 37 u. 39; 5, 11. – II) füß wie Honig, pirum, etwa Honigbirne, Colum. 5, 10, 18. – übtr., dicta mulsa, liebliche Worte, Plaut.: mea mulsa, ein Liebkosungswort, mein Zuckerpüppchen, Plaut.
Latin > Chinese
mulsus, a, um. part. p. v. mulceo. :: Aqua mulsa 蜜水。Mulsa dicta 甜言。諂媚言。Mea mulsa 汝可愛之女。