ἀφόρισμα: Difference between revisions

From LSJ

τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies

Source
(big3_8)
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aforisma
|Transliteration C=aforisma
|Beta Code=a)fo/risma
|Beta Code=a)fo/risma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that which is set apart: the wave-offering</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>29.24</span>, al.</span>
|Definition=-ατος, τό, [[that which is set apart]]: the [[wave-offering]], [[LXX]] ''Ex.''29.24, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>sg. [[recinto sagrado fuera de los límites de la ciudad]] Thd.<i>Ez</i>.45.2.<br /><b class="num">2</b> plu. [[ejidos]] καὶ τὰ ἀφορίσματα αὐτῶν (πόλεων) ἔσται τοῖς κτήνεσιν [[LXX]] <i>Nu</i>.35.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[lo que está puesto aparte]], [[objeto consagrado]], [[ofrenda]] (trad. del hebr. [[tenufah]], [[ofrenda balanceada]] ante Yaveh) ἀφοριεῖς αὐτοὺς ἀ. [[ἔναντι]] Κυρίου [[LXX]] <i>Ex</i>.29.24, cf. 27, <i>Le</i>.10.15, 14.12<br /><b class="num">•</b>[[lo que es objeto de anatema]] καὶ πᾶν ἀ. ἐν τῷ Ισραηλ αὐτοῖς ἔσται [[LXX]] <i>Ez</i>.44.29.<br /><b class="num">2</b> [[lo que distingue]], [[objeto de distinción]] de diferentes atributos regios: de πέταλον Aq.<i>Ex</i>.28.36, Sm.<i>ib</i>., de τὸ βασίλειον [[διάδημα]] Aq.2<i>Re</i>.1.10, <i>Ps</i>.131.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀφόρισμα''': τό, τὸ ἀποχωριζόμενον, τὸ χωριστὰ τιθέμενον, [[προσφορά]], καὶ ἀφοριεῖς αὐτὰ [[ἀφόρισμα]] [[ἔναντι]] Κυρίου Ἑβδ. (Ἔξοδ. Κθ΄, 24. 26, κ. ἀλλ.)
|lstext='''ἀφόρισμα''': τό, τὸ ἀποχωριζόμενον, τὸ χωριστὰ τιθέμενον, [[προσφορά]], καὶ ἀφοριεῖς αὐτὰ [[ἀφόρισμα]] [[ἔναντι]] Κυρίου Ἑβδ. (Ἔξοδ. Κθ΄, 24. 26, κ. ἀλλ.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>sg. [[recinto sagrado fuera de los límites de la ciudad]] Thd.<i>Ez</i>.45.2.<br /><b class="num">2</b> plu. [[ejidos]] καὶ τὰ ἀφορίσματα αὐτῶν (πόλεων) ἔσται τοῖς κτήνεσιν LXX <i>Nu</i>.35.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[lo que está puesto aparte]], [[objeto consagrado]], [[ofrenda]] (trad. del hebr. [[tenufah]], [[ofrenda balanceada]] ante Yaveh) ἀφοριεῖς αὐτοὺς ἀ. [[ἔναντι]] Κυρίου LXX <i>Ex</i>.29.24, cf. 27, <i>Le</i>.10.15, 14.12<br /><b class="num">•</b>[[lo que es objeto de anatema]] καὶ πᾶν ἀ. ἐν τῷ Ισραηλ αὐτοῖς ἔσται LXX <i>Ez</i>.44.29.<br /><b class="num">2</b> [[lo que distingue]], [[objeto de distinción]] de diferentes atributos regios: de πέταλον Aq.<i>Ex</i>.28.36, Sm.<i>ib</i>., de τὸ βασίλειον [[διάδημα]] Aq.2<i>Re</i>.1.10, <i>Ps</i>.131.18.
}}
}}

Latest revision as of 11:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφόρισμα Medium diacritics: ἀφόρισμα Low diacritics: αφόρισμα Capitals: ΑΦΟΡΙΣΜΑ
Transliteration A: aphórisma Transliteration B: aphorisma Transliteration C: aforisma Beta Code: a)fo/risma

English (LSJ)

-ατος, τό, that which is set apart: the wave-offering, LXX Ex.29.24, al.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
I 1sg. recinto sagrado fuera de los límites de la ciudad Thd.Ez.45.2.
2 plu. ejidos καὶ τὰ ἀφορίσματα αὐτῶν (πόλεων) ἔσται τοῖς κτήνεσιν LXX Nu.35.3.
II 1lo que está puesto aparte, objeto consagrado, ofrenda (trad. del hebr. tenufah, ofrenda balanceada ante Yaveh) ἀφοριεῖς αὐτοὺς ἀ. ἔναντι Κυρίου LXX Ex.29.24, cf. 27, Le.10.15, 14.12
lo que es objeto de anatema καὶ πᾶν ἀ. ἐν τῷ Ισραηλ αὐτοῖς ἔσται LXX Ez.44.29.
2 lo que distingue, objeto de distinción de diferentes atributos regios: de πέταλον Aq.Ex.28.36, Sm.ib., de τὸ βασίλειον διάδημα Aq.2Re.1.10, Ps.131.18.

German (Pape)

[Seite 414] τό, das Abgegränzle, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφόρισμα: τό, τὸ ἀποχωριζόμενον, τὸ χωριστὰ τιθέμενον, προσφορά, καὶ ἀφοριεῖς αὐτὰ ἀφόρισμα ἔναντι Κυρίου Ἑβδ. (Ἔξοδ. Κθ΄, 24. 26, κ. ἀλλ.)