βλεφαρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ δὴ τρέφον με τοῦτ' ἐγὼ λέγω θεόν → Denn ich bezeichne das, was mich ernährt, als Gott → Denn was mir Nahrung gibt, bezeichne ich als Gott

Menander, Monostichoi, 490
(7)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vlefarizo
|Transliteration C=vlefarizo
|Beta Code=blefari/zw
|Beta Code=blefari/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wink</b>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>292</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wink]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>292</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:10, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βλεφᾰρίζω Medium diacritics: βλεφαρίζω Low diacritics: βλεφαρίζω Capitals: ΒΛΕΦΑΡΙΖΩ
Transliteration A: blepharízō Transliteration B: blepharizō Transliteration C: vlefarizo Beta Code: blefari/zw

English (LSJ)

   A wink, Sch.Ar.Eq.292.

German (Pape)

[Seite 449] blinzeln. Schol. Ar. Equ. 292 u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

βλεφᾰρίζω: μέλλ. -ίσω, σκαρδαμύσσω, ἀνοιγοκλείω τὰ βλέφαρα, Κλήμ. Ἀλ. 294.

Spanish (DGE)

hacer guiños con los ojoscomo signo erót., Clem.Al.Paed.3.11.70, cf. Sch.Ar.Eq.292.

Greek Monolingual

βλεφαρίζω (Α) βλέφαρον
κλείνω το μάτι, πονηρά, σε κάποιον.