Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

φορτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Γάμος γὰρ ἀνθρώποισιν εὐκταῖον κακόν → Conubium homini inire votivum est malum → Die Ehe ist den Menschen ein erflehtes Leid

Menander, Monostichoi, 102
(13)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=forti/zw
|Beta Code=forti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">load</b>, φορτίσας τὸν ὄνον <span class="bibl">Babr.111.3</span>; <b class="b3">φορτία φ. τινάς</b> <b class="b2">load</b> them <b class="b2">with</b> burdens, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>11.46</span>; <b class="b3">περισσῇ δαπάνῃ φ. τὰ κοινά</b> Dörner <b class="b2">Erlass des Statthalters von Asia Paullus Fabius Persicus</b> <span class="bibl">16</span>; ὑδατὶς -ίζουσα τὸν ὀφθαλμόν <b class="b2">encumbering</b>, <span class="bibl">Paul.Aeg.6.14</span>; <b class="b3">αὐχένα φ</b>. Aenigma Sphingis (ap.Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>50</span>):—Med., <b class="b3">τὰ μείονα φορτίζεσθαι</b> <b class="b2">ship</b> the smaller part of one's wealth, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>690</span>; <b class="b3">φορτιούμενος μέλι</b> <b class="b2">to carry away a load</b> of honey, Macho ap.<span class="bibl">Ath.13.582f</span>: metaph., φυτεύειν καὶ φ. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.33J.</span>—Pass., <b class="b2">to be heavy laden</b>, πεφορτισμένος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.28</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>45</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">load</b>, φορτίσας τὸν ὄνον <span class="bibl">Babr.111.3</span>; <b class="b3">φορτία φ. τινάς</b> <b class="b2">load</b> them <b class="b2">with</b> burdens, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>11.46</span>; <b class="b3">περισσῇ δαπάνῃ φ. τὰ κοινά</b> Dörner <b class="b2">Erlass des Statthalters von Asia Paullus Fabius Persicus</b> <span class="bibl">16</span>; ὑδατὶς -ίζουσα τὸν ὀφθαλμόν <b class="b2">encumbering</b>, <span class="bibl">Paul.Aeg.6.14</span>; <b class="b3">αὐχένα φ</b>. Aenigma Sphingis (ap.Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>50</span>):—Med., <b class="b3">τὰ μείονα φορτίζεσθαι</b> <b class="b2">ship</b> the smaller part of one's wealth, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>690</span>; <b class="b3">φορτιούμενος μέλι</b> <b class="b2">to carry away a load</b> of honey, Macho ap.<span class="bibl">Ath.13.582f</span>: metaph., φυτεύειν καὶ φ. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span>p.33J.</span>—Pass., <b class="b2">to be heavy laden</b>, πεφορτισμένος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.28</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nav.</span>45</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1301.png Seite 1301]] belasten, befrachten, beladen, Sp. – Im med., τὰ μείονα φορτίζεσθαι, den kleinern Theil seines Vermögens in sein Schiff laden, Hes. O. 692.
}}
}}

Revision as of 19:14, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φορτίζω Medium diacritics: φορτίζω Low diacritics: φορτίζω Capitals: ΦΟΡΤΙΖΩ
Transliteration A: phortízō Transliteration B: phortizō Transliteration C: fortizo Beta Code: forti/zw

English (LSJ)

   A load, φορτίσας τὸν ὄνον Babr.111.3; φορτία φ. τινάς load them with burdens, Ev.Luc.11.46; περισσῇ δαπάνῃ φ. τὰ κοινά Dörner Erlass des Statthalters von Asia Paullus Fabius Persicus 16; ὑδατὶς -ίζουσα τὸν ὀφθαλμόν encumbering, Paul.Aeg.6.14; αὐχένα φ. Aenigma Sphingis (ap.Sch.E.Ph.50):—Med., τὰ μείονα φορτίζεσθαι ship the smaller part of one's wealth, Hes.Op.690; φορτιούμενος μέλι to carry away a load of honey, Macho ap.Ath.13.582f: metaph., φυτεύειν καὶ φ. Phld.Vit.p.33J.—Pass., to be heavy laden, πεφορτισμένος Ev.Matt.11.28, cf. Luc.Nav.45.

German (Pape)

[Seite 1301] belasten, befrachten, beladen, Sp. – Im med., τὰ μείονα φορτίζεσθαι, den kleinern Theil seines Vermögens in sein Schiff laden, Hes. O. 692.