χλωραύχην: Difference between revisions
From LSJ
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(13) |
(13_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=xlwrau/xhn | |Beta Code=xlwrau/xhn | ||
|Definition=ενος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fresh-throated</b>, of the nightingale, <span class="bibl">Simon.73</span>; <b class="b2">with the bloom of youth on her neck</b>, of Deïanira, <span class="bibl">B.5.172</span>.</span> | |Definition=ενος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fresh-throated</b>, of the nightingale, <span class="bibl">Simon.73</span>; <b class="b2">with the bloom of youth on her neck</b>, of Deïanira, <span class="bibl">B.5.172</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1360.png Seite 1360]] ενος, ὁ, ἡ, mit gelblicher od. blasser Kehle, Beiwort der Nachtigall, Simon. im E. Mp. 813, 8. Vgl. [[χλωρηΐς]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
ενος, ὁ, ἡ,
A fresh-throated, of the nightingale, Simon.73; with the bloom of youth on her neck, of Deïanira, B.5.172.
German (Pape)
[Seite 1360] ενος, ὁ, ἡ, mit gelblicher od. blasser Kehle, Beiwort der Nachtigall, Simon. im E. Mp. 813, 8. Vgl. χλωρηΐς.