ἐπιχέω: Difference between revisions
γενέται καὶ πατρὶς ἔχουσιν ὀστέα → my parents and my fatherland have my bones
(13) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pixe/w | |Beta Code=e)pixe/w | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-χέω</b>, 2sg. ἐπιχεῖς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>169</span> : aor. 1 <b class="b3">ἐπέχεα</b>; Ep. aor. I <b class="b3">ἐπέχευα</b>, inf. <b class="b3">ἐπιχεῦαι</b> (v. infr.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour over</b>, χέρνιβα δ' ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε..νίψασθαι <span class="bibl">Od.1.136</span>, etc.; in full, χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῦαι <span class="bibl">Il.24.303</span> ; χερσὶ δ' ἐφ' ὕδωρ χευάντων <span class="bibl">Od.4.213</span>, etc.; also οἴνῳ ἐπιχεῖν ὕδωρ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., τοῖσι δ' ἐφ' ὕπνον ἔχευε <span class="bibl">Il. 24.445</span> ; Τρῶες δ' ἐπὶ δούρατ' ἔχευαν <span class="bibl">5.618</span> ; ἀνέμων ἐπ' ἀϋτμένα χεῦε <span class="bibl">Od. 3.289</span> ; <b class="b3">θρῆνον</b> <b class="b2">pour</b> a lament <b class="b2">over</b> one, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).64</span> (tm.); ὀδμήν <span class="bibl">A.R. 2.191</span> (tm.); <b class="b3">βλασφημιῶν ἐ</b>. (gen. partit.) <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>35</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of solids, <b class="b2">heap up</b>, θανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν <span class="bibl">Od.3.258</span>, cf. <span class="bibl">Il.23.256</span> ; ἐπὶ σῆμ' ἔχεεν <span class="bibl">6.419</span>:—Med., ὕπερθ' ἐπὶ σῆμα χέεσθαι <span class="bibl">A.R.3.205</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">pour in</b>, ἀπαντλοῦντα καὶ ἐ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span>; ἓν ἀγαθὸν ἐπιχέασα, τρί' ἐπαντλεῖ κακά <span class="bibl">Diph.107</span> codd. Stob.; <b class="b2">fill</b> a cup, Ναννοῦς καὶ Λύδης ἐπίχει δύο <span class="title">AP</span>12.168 (Posidipp.). </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">pour</b> or <b class="b2">throw over oneself</b>, χύσιν δ' ἐπεχεύατο φύλλων <span class="bibl">Od.5.487</span> ; κατακλιθεὶς ἐπιχείσθω τὴν πέριξ ἄμμον Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.10.8.4</span> ; <b class="b3">ἐπεχεύατο πήχεε παιδί</b> she <b class="b2">threw her</b> arms <b class="b2">round</b> the boy, <span class="bibl">A.R. 1.268</span> ; but πολλὴν ἐπεχεύατο ὕλην <b class="b2">for himself</b>, <span class="bibl">Od.5.257</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">pour itself over</b>, <span class="bibl">Q.S.14.604</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">anoint oneself</b>, ἀπὸ δείπνου <span class="title">Test.Epict.</span> 4.22. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">have poured out for one to drink</b>, <b class="b3">ἐ. ἄκρατόν τινος</b> <b class="b2">drink</b> it to any one's health or honour, esp. of lovers' toasts, <span class="bibl">Theoc.14.18</span>, cf. <span class="bibl">Antiph.81.2</span> codd.Ath.; <b class="b3">ἔρωτος ἀκράτω</b> (gen. partit.) ἐπεχεῖτο <span class="bibl">Theoc.2.152</span> ; also simply ἐπιχεῖσθαί τινος <span class="bibl">Phylarch.31J.</span></span><span class="sense"> <span class="bld">C</span> Pass., <b class="b2">to be poured over</b>, ἰλύος ἐπιχυθείσης <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.12</span> : metaph., τοῖς Ἑλληνικοῖς ὀνόμασι τῶν Ἰταλικῶν ἐπικεχυμένων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span> 15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., of a crowd, <b class="b2">stream on</b> or <b class="b2">in pursuit</b>, <b class="b3">ἐπέχυντο</b> (Ep. aor. 2 Pass.) <span class="bibl">Il.15.654</span> ; ἀνὰ νῆας <span class="bibl">16.295</span> ; so, <b class="b2">come like a stream over</b>, τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντας..μῦς ἀρουραίους <span class="bibl">Hdt.2.141</span> ; τοσούτων μοι πραγμάτων ἐπικεχυμένων <span class="bibl">Theopomp.Hist.217c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be poured in as an addition</b>, <b class="b3">τοῦ νῦν ἐπικεχυμένου λόγου</b>, of the discussion, <b class="b2">that has</b> now <b class="b2">been started</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>302c</span> ; ὁ νυνδὴ λόγος ἡμῖν ἐπιχυθείς <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>793b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to be drowned in</b>, ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>47</span>.</span> | |Definition=fut. <b class="b3">-χέω</b>, 2sg. ἐπιχεῖς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>169</span> : aor. 1 <b class="b3">ἐπέχεα</b>; Ep. aor. I <b class="b3">ἐπέχευα</b>, inf. <b class="b3">ἐπιχεῦαι</b> (v. infr.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pour over</b>, χέρνιβα δ' ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε..νίψασθαι <span class="bibl">Od.1.136</span>, etc.; in full, χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῦαι <span class="bibl">Il.24.303</span> ; χερσὶ δ' ἐφ' ὕδωρ χευάντων <span class="bibl">Od.4.213</span>, etc.; also οἴνῳ ἐπιχεῖν ὕδωρ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., τοῖσι δ' ἐφ' ὕπνον ἔχευε <span class="bibl">Il. 24.445</span> ; Τρῶες δ' ἐπὶ δούρατ' ἔχευαν <span class="bibl">5.618</span> ; ἀνέμων ἐπ' ἀϋτμένα χεῦε <span class="bibl">Od. 3.289</span> ; <b class="b3">θρῆνον</b> <b class="b2">pour</b> a lament <b class="b2">over</b> one, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).64</span> (tm.); ὀδμήν <span class="bibl">A.R. 2.191</span> (tm.); <b class="b3">βλασφημιῶν ἐ</b>. (gen. partit.) <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>35</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of solids, <b class="b2">heap up</b>, θανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν <span class="bibl">Od.3.258</span>, cf. <span class="bibl">Il.23.256</span> ; ἐπὶ σῆμ' ἔχεεν <span class="bibl">6.419</span>:—Med., ὕπερθ' ἐπὶ σῆμα χέεσθαι <span class="bibl">A.R.3.205</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">pour in</b>, ἀπαντλοῦντα καὶ ἐ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>407d</span>; ἓν ἀγαθὸν ἐπιχέασα, τρί' ἐπαντλεῖ κακά <span class="bibl">Diph.107</span> codd. Stob.; <b class="b2">fill</b> a cup, Ναννοῦς καὶ Λύδης ἐπίχει δύο <span class="title">AP</span>12.168 (Posidipp.). </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> Med., <b class="b2">pour</b> or <b class="b2">throw over oneself</b>, χύσιν δ' ἐπεχεύατο φύλλων <span class="bibl">Od.5.487</span> ; κατακλιθεὶς ἐπιχείσθω τὴν πέριξ ἄμμον Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.10.8.4</span> ; <b class="b3">ἐπεχεύατο πήχεε παιδί</b> she <b class="b2">threw her</b> arms <b class="b2">round</b> the boy, <span class="bibl">A.R. 1.268</span> ; but πολλὴν ἐπεχεύατο ὕλην <b class="b2">for himself</b>, <span class="bibl">Od.5.257</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">pour itself over</b>, <span class="bibl">Q.S.14.604</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">anoint oneself</b>, ἀπὸ δείπνου <span class="title">Test.Epict.</span> 4.22. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">have poured out for one to drink</b>, <b class="b3">ἐ. ἄκρατόν τινος</b> <b class="b2">drink</b> it to any one's health or honour, esp. of lovers' toasts, <span class="bibl">Theoc.14.18</span>, cf. <span class="bibl">Antiph.81.2</span> codd.Ath.; <b class="b3">ἔρωτος ἀκράτω</b> (gen. partit.) ἐπεχεῖτο <span class="bibl">Theoc.2.152</span> ; also simply ἐπιχεῖσθαί τινος <span class="bibl">Phylarch.31J.</span></span><span class="sense"> <span class="bld">C</span> Pass., <b class="b2">to be poured over</b>, ἰλύος ἐπιχυθείσης <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.12</span> : metaph., τοῖς Ἑλληνικοῖς ὀνόμασι τῶν Ἰταλικῶν ἐπικεχυμένων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span> 15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., of a crowd, <b class="b2">stream on</b> or <b class="b2">in pursuit</b>, <b class="b3">ἐπέχυντο</b> (Ep. aor. 2 Pass.) <span class="bibl">Il.15.654</span> ; ἀνὰ νῆας <span class="bibl">16.295</span> ; so, <b class="b2">come like a stream over</b>, τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντας..μῦς ἀρουραίους <span class="bibl">Hdt.2.141</span> ; τοσούτων μοι πραγμάτων ἐπικεχυμένων <span class="bibl">Theopomp.Hist.217c</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be poured in as an addition</b>, <b class="b3">τοῦ νῦν ἐπικεχυμένου λόγου</b>, of the discussion, <b class="b2">that has</b> now <b class="b2">been started</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>302c</span> ; ὁ νυνδὴ λόγος ἡμῖν ἐπιχυθείς <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>793b</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">to be drowned in</b>, ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>47</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1003.png Seite 1003]] (s. χέω), darauf-, darübergießen, χέρνιβα δ' [[ἀμφίπολος]] προχόῳ ἐπέχευε – νίψασθαι, sie goß Wasser über die Hände zum Waschen, wie es immer vor der Mahlzeit geschieht, Od. 1, 136 u. öfter; χερσὶν [[ὕδωρ]] Il. 24, 303; φέρ' [[ἐπιχέω]] καὶ τὸ [[μέλι]] [[τουτί]] Ar. Pax 252; dazugießen, τῷ οἴνῳ τα καὶ ἐπιχέαντα Plat. Rep. III, 407 d. – Auch von nicht flüssigen Dingen, darauf-, dazuschütten, χυ τὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Il. 23, 256, wie ἐπὶ σῆμ' ἔχεεν, einen Erdhügel aufschütten, 6, 419; eben so in tmesi, τοῖσι δ' ἐφ' [[ὕπνον]] ἔχευε 24, 445, Od. 2, 396, Schlaf über Einen ausgießen; ἀνέμων ἀϋτμένα 3, 289; Τρῶες δ' ἐπὶ δούρατ' ἔχευαν Il. 5, 618; ἐπίχει τῶν βλασφημιῶν, stoße Schmähreden aus, Luc. Iup. trag. 35; – pass., ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους, damit begossen, Luc. Asin. 47; – med., od. pass., darauf, darüber strömen, fließen, ἰλύος ἐπιχυ θείσης Xen. Oec. 17, 12; bes. übertr. von Menschen, zuströmen, Δαναοὶ δ' [[ἐπέχυντο]] νῆας ἀνὰ γλαφυράς Il. 16, 295. 15, 654; öfter Plut.; von Thieren, τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντας μῦς ἀρουραίους Her. 2, 141; von der Rede, die sich über Etwas verbreitet, Plat. Polit. 302 c Legg. VII, 793 b; vgl. noch Pol. τοσούτων μοι πραγμάτων ἐπικεχυμένων 8, 11, 3; – aor. 604. – Eigtl. med., sich aufschütten, aufhäufen, πολλὴν δ' ἐπεχεύατο ὕλην, χύσιν – φύλλων Od. 5, 257. 487; auch mit entfernterer Beziehung auf das subj., ἐπεχεύατο πήχεε παιδί, umarmte ihren Sohn, Ap. Rh. 1, 268. – Auch = für sich eingießen lassen, um auf Jemandes Gesundheit zu trinken, ἄκρατόν τινος, Theocr. 2, 151. 14, 18; ohne des Demetrius Gesundheit trinken, Phylarch. bei Ath. VI, 261 b. So auch das act., Posidipp. 10 (XII, 168), Ναννοῦς καὶ Λύδης ἐπίχει δύο, schenk zwei Becher ein auf die Gesundheit der N. u. L, Vgl. [[ἐπίχυσις]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:48, 2 August 2017
English (LSJ)
fut. -χέω, 2sg. ἐπιχεῖς Ar.Pax169 : aor. 1 ἐπέχεα; Ep. aor. I ἐπέχευα, inf. ἐπιχεῦαι (v. infr.):—
A pour over, χέρνιβα δ' ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε..νίψασθαι Od.1.136, etc.; in full, χερσὶν ὕδωρ ἐπιχεῦαι Il.24.303 ; χερσὶ δ' ἐφ' ὕδωρ χευάντων Od.4.213, etc.; also οἴνῳ ἐπιχεῖν ὕδωρ X.Oec.17.9. 2 metaph., τοῖσι δ' ἐφ' ὕπνον ἔχευε Il. 24.445 ; Τρῶες δ' ἐπὶ δούρατ' ἔχευαν 5.618 ; ἀνέμων ἐπ' ἀϋτμένα χεῦε Od. 3.289 ; θρῆνον pour a lament over one, Pi.I.8(7).64 (tm.); ὀδμήν A.R. 2.191 (tm.); βλασφημιῶν ἐ. (gen. partit.) Luc.JTr.35. 3 of solids, heap up, θανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Od.3.258, cf. Il.23.256 ; ἐπὶ σῆμ' ἔχεεν 6.419:—Med., ὕπερθ' ἐπὶ σῆμα χέεσθαι A.R.3.205. II pour in, ἀπαντλοῦντα καὶ ἐ. Pl.R.407d; ἓν ἀγαθὸν ἐπιχέασα, τρί' ἐπαντλεῖ κακά Diph.107 codd. Stob.; fill a cup, Ναννοῦς καὶ Λύδης ἐπίχει δύο AP12.168 (Posidipp.). B Med., pour or throw over oneself, χύσιν δ' ἐπεχεύατο φύλλων Od.5.487 ; κατακλιθεὶς ἐπιχείσθω τὴν πέριξ ἄμμον Antyll. ap. Orib.10.8.4 ; ἐπεχεύατο πήχεε παιδί she threw her arms round the boy, A.R. 1.268 ; but πολλὴν ἐπεχεύατο ὕλην for himself, Od.5.257. 2 pour itself over, Q.S.14.604. 3 anoint oneself, ἀπὸ δείπνου Test.Epict. 4.22. II have poured out for one to drink, ἐ. ἄκρατόν τινος drink it to any one's health or honour, esp. of lovers' toasts, Theoc.14.18, cf. Antiph.81.2 codd.Ath.; ἔρωτος ἀκράτω (gen. partit.) ἐπεχεῖτο Theoc.2.152 ; also simply ἐπιχεῖσθαί τινος Phylarch.31J. C Pass., to be poured over, ἰλύος ἐπιχυθείσης X.Oec.17.12 : metaph., τοῖς Ἑλληνικοῖς ὀνόμασι τῶν Ἰταλικῶν ἐπικεχυμένων Plu.Rom. 15. 2 metaph., of a crowd, stream on or in pursuit, ἐπέχυντο (Ep. aor. 2 Pass.) Il.15.654 ; ἀνὰ νῆας 16.295 ; so, come like a stream over, τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντας..μῦς ἀρουραίους Hdt.2.141 ; τοσούτων μοι πραγμάτων ἐπικεχυμένων Theopomp.Hist.217c. 3 to be poured in as an addition, τοῦ νῦν ἐπικεχυμένου λόγου, of the discussion, that has now been started, Pl.Plt.302c ; ὁ νυνδὴ λόγος ἡμῖν ἐπιχυθείς Id.Lg.793b. II to be drowned in, ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους Luc.Asin.47.
German (Pape)
[Seite 1003] (s. χέω), darauf-, darübergießen, χέρνιβα δ' ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε – νίψασθαι, sie goß Wasser über die Hände zum Waschen, wie es immer vor der Mahlzeit geschieht, Od. 1, 136 u. öfter; χερσὶν ὕδωρ Il. 24, 303; φέρ' ἐπιχέω καὶ τὸ μέλι τουτί Ar. Pax 252; dazugießen, τῷ οἴνῳ τα καὶ ἐπιχέαντα Plat. Rep. III, 407 d. – Auch von nicht flüssigen Dingen, darauf-, dazuschütten, χυ τὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Il. 23, 256, wie ἐπὶ σῆμ' ἔχεεν, einen Erdhügel aufschütten, 6, 419; eben so in tmesi, τοῖσι δ' ἐφ' ὕπνον ἔχευε 24, 445, Od. 2, 396, Schlaf über Einen ausgießen; ἀνέμων ἀϋτμένα 3, 289; Τρῶες δ' ἐπὶ δούρατ' ἔχευαν Il. 5, 618; ἐπίχει τῶν βλασφημιῶν, stoße Schmähreden aus, Luc. Iup. trag. 35; – pass., ἰχθῦς νάπυϊ ἐπικεχυμένους, damit begossen, Luc. Asin. 47; – med., od. pass., darauf, darüber strömen, fließen, ἰλύος ἐπιχυ θείσης Xen. Oec. 17, 12; bes. übertr. von Menschen, zuströmen, Δαναοὶ δ' ἐπέχυντο νῆας ἀνὰ γλαφυράς Il. 16, 295. 15, 654; öfter Plut.; von Thieren, τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντας μῦς ἀρουραίους Her. 2, 141; von der Rede, die sich über Etwas verbreitet, Plat. Polit. 302 c Legg. VII, 793 b; vgl. noch Pol. τοσούτων μοι πραγμάτων ἐπικεχυμένων 8, 11, 3; – aor. 604. – Eigtl. med., sich aufschütten, aufhäufen, πολλὴν δ' ἐπεχεύατο ὕλην, χύσιν – φύλλων Od. 5, 257. 487; auch mit entfernterer Beziehung auf das subj., ἐπεχεύατο πήχεε παιδί, umarmte ihren Sohn, Ap. Rh. 1, 268. – Auch = für sich eingießen lassen, um auf Jemandes Gesundheit zu trinken, ἄκρατόν τινος, Theocr. 2, 151. 14, 18; ohne des Demetrius Gesundheit trinken, Phylarch. bei Ath. VI, 261 b. So auch das act., Posidipp. 10 (XII, 168), Ναννοῦς καὶ Λύδης ἐπίχει δύο, schenk zwei Becher ein auf die Gesundheit der N. u. L, Vgl. ἐπίχυσις.