ἀπαρτάω: Difference between revisions
τὰ καλὰ καὶ συμφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν καὶ εἰρήνην τῷ κόσμῳ → what is good and profitable to our souls, and for peace to the world
(3) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)parta/w | |Beta Code=a)parta/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hang up</b>: ἀ. δέρην <b class="b2">strangle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>412</span>; <b class="b2">swing freely</b>, of a stone in a sling, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>852b1</span>:—Pass., <b class="b2">hang loose</b>,<span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.9</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>802a38</span>; ἀπό τινος πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>740a29</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Luc. <span class="title">Pisc.</span>48</span>; τινός <span class="bibl">Babr.17.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">make dependent upon</b>, ἀ. ἐλπίδας ἐξ ἑαυτοῦ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>36</span>:—Med., <b class="b2">make dependent on oneself</b>, νόμοις τὸ πλῆθος <span class="bibl">Plu.<span class="title">CG</span>8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">detach, separate</b>, τὸν λόγον τῆς γραφῆς <span class="bibl">D.18.59</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1407a24</span>:—Pass., ὥστε τὴν χώραν πολὺ τῆς πόλεως ἀπηρτῆσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1319a34</span>; ὁ πλεύμων . . πολὺ ἀπηρτημένος τῆς καρδίας <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>508a33</span>; <b class="b3">οἱ πόροι . . ἀπήρτηνται ἀλλήλων</b>, opp. <b class="b3">συμπίπτουσι</b>, ib.<span class="bibl">495a18</span>:—but that from which one is separated is often omitted, and the Pass. used absolutely, ἀπηρτημένοι καὶ ταῖς παρασκευαῖς καὶ ταῖς γνώμαις <b class="b2">detached</b>, <span class="bibl">D.4.12</span>; <b class="b3">συνεχεῖς καὶ οὐκ ἀπηρτημένοι</b> not <b class="b2">detached</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>509b13</span>, cf. <span class="bibl">506b19</span>, al.; of Time, τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι <span class="bibl">Plb.12.17.1</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">TG</span>3</span>; λόγος ἀπηρτημένος <b class="b2">discrepant</b>, <span class="bibl">Str.7.3.2</span>; <b class="b3">λίαν ἀπηρτ</b>. far <b class="b2">different</b>, <span class="bibl">Ph.1.300</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.288 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> intr. in Act., <b class="b2">remove oneself, go away</b>, ἐς ἀλλοτρίαν ἀπαρτᾶν <span class="bibl">Th.6.21</span>, cf. <span class="bibl">D.C.40.15</span>; <b class="b2">to be away, distant</b>, ἀπό τινος <span class="bibl">Id.51.4</span>; πρὶν ἀπαρτηθῆναι <span class="bibl">44.38</span> is perh. f.l. for [[ἀπαντ-]].</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hang up</b>: ἀ. δέρην <b class="b2">strangle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>412</span>; <b class="b2">swing freely</b>, of a stone in a sling, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mech.</span>852b1</span>:—Pass., <b class="b2">hang loose</b>,<span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.9</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>802a38</span>; ἀπό τινος πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>740a29</span>; ἔκ τινος <span class="bibl">Luc. <span class="title">Pisc.</span>48</span>; τινός <span class="bibl">Babr.17.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">make dependent upon</b>, ἀ. ἐλπίδας ἐξ ἑαυτοῦ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>36</span>:—Med., <b class="b2">make dependent on oneself</b>, νόμοις τὸ πλῆθος <span class="bibl">Plu.<span class="title">CG</span>8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">detach, separate</b>, τὸν λόγον τῆς γραφῆς <span class="bibl">D.18.59</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1407a24</span>:—Pass., ὥστε τὴν χώραν πολὺ τῆς πόλεως ἀπηρτῆσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1319a34</span>; ὁ πλεύμων . . πολὺ ἀπηρτημένος τῆς καρδίας <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>508a33</span>; <b class="b3">οἱ πόροι . . ἀπήρτηνται ἀλλήλων</b>, opp. <b class="b3">συμπίπτουσι</b>, ib.<span class="bibl">495a18</span>:—but that from which one is separated is often omitted, and the Pass. used absolutely, ἀπηρτημένοι καὶ ταῖς παρασκευαῖς καὶ ταῖς γνώμαις <b class="b2">detached</b>, <span class="bibl">D.4.12</span>; <b class="b3">συνεχεῖς καὶ οὐκ ἀπηρτημένοι</b> not <b class="b2">detached</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>509b13</span>, cf. <span class="bibl">506b19</span>, al.; of Time, τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι <span class="bibl">Plb.12.17.1</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">TG</span>3</span>; λόγος ἀπηρτημένος <b class="b2">discrepant</b>, <span class="bibl">Str.7.3.2</span>; <b class="b3">λίαν ἀπηρτ</b>. far <b class="b2">different</b>, <span class="bibl">Ph.1.300</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.288 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> intr. in Act., <b class="b2">remove oneself, go away</b>, ἐς ἀλλοτρίαν ἀπαρτᾶν <span class="bibl">Th.6.21</span>, cf. <span class="bibl">D.C.40.15</span>; <b class="b2">to be away, distant</b>, ἀπό τινος <span class="bibl">Id.51.4</span>; πρὶν ἀπαρτηθῆναι <span class="bibl">44.38</span> is perh. f.l. for [[ἀπαντ-]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0280.png Seite 280]] 1) aufhängen, etwas, daß es wovon herabhängt, ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. Andr. 413; übertr., τὰς ἐλπίδας ἔκ τινος, die Hoffnung auf Einen setzen, Luc. Tim. 36; – pass., herabhangen, ἀπήρτηται Xen. de re equ. 10, 9; ἀπήρτηνται [[ἀλλήλων]] Arist. H. A. 1, 16; ἀπηρτημένος τούτοις, in Uebereinstimmung damit, Plut. cons. ad Apoll. p. 326; – 2) sich entfernen, εἰς ἀλλοτρίαν ἀπαρτῆσαι Thuc. 6, 21; häufiger trans., entfernen, z. B. λόγον γραφῆς Dem. 18, 58; pass., getrennt sein, ἀπηρτημένοι ταῖς παρασκευαῖς, dem πλησίον ὄντες entggstzt, Dem. 4, 12; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Pol. 12, 17; Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:15, 2 August 2017
English (LSJ)
A hang up: ἀ. δέρην strangle, E.Andr.412; swing freely, of a stone in a sling, Arist.Mech.852b1:—Pass., hang loose,X.Eq.10.9, Arist.Aud.802a38; ἀπό τινος πρός τι Id.GA740a29; ἔκ τινος Luc. Pisc.48; τινός Babr.17.2. 2 metaph., make dependent upon, ἀ. ἐλπίδας ἐξ ἑαυτοῦ Luc.Tim.36:—Med., make dependent on oneself, νόμοις τὸ πλῆθος Plu.CG8. II detach, separate, τὸν λόγον τῆς γραφῆς D.18.59, cf. Arist.Rh.1407a24:—Pass., ὥστε τὴν χώραν πολὺ τῆς πόλεως ἀπηρτῆσθαι Id.Pol.1319a34; ὁ πλεύμων . . πολὺ ἀπηρτημένος τῆς καρδίας Id.HA508a33; οἱ πόροι . . ἀπήρτηνται ἀλλήλων, opp. συμπίπτουσι, ib.495a18:—but that from which one is separated is often omitted, and the Pass. used absolutely, ἀπηρτημένοι καὶ ταῖς παρασκευαῖς καὶ ταῖς γνώμαις detached, D.4.12; συνεχεῖς καὶ οὐκ ἀπηρτημένοι not detached, Arist.HA509b13, cf. 506b19, al.; of Time, τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Plb.12.17.1, cf. Plu. TG3; λόγος ἀπηρτημένος discrepant, Str.7.3.2; λίαν ἀπηρτ. far different, Ph.1.300, cf. Phld.Rh.1.288 S. III intr. in Act., remove oneself, go away, ἐς ἀλλοτρίαν ἀπαρτᾶν Th.6.21, cf. D.C.40.15; to be away, distant, ἀπό τινος Id.51.4; πρὶν ἀπαρτηθῆναι 44.38 is perh. f.l. for ἀπαντ-.
German (Pape)
[Seite 280] 1) aufhängen, etwas, daß es wovon herabhängt, ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. Andr. 413; übertr., τὰς ἐλπίδας ἔκ τινος, die Hoffnung auf Einen setzen, Luc. Tim. 36; – pass., herabhangen, ἀπήρτηται Xen. de re equ. 10, 9; ἀπήρτηνται ἀλλήλων Arist. H. A. 1, 16; ἀπηρτημένος τούτοις, in Uebereinstimmung damit, Plut. cons. ad Apoll. p. 326; – 2) sich entfernen, εἰς ἀλλοτρίαν ἀπαρτῆσαι Thuc. 6, 21; häufiger trans., entfernen, z. B. λόγον γραφῆς Dem. 18, 58; pass., getrennt sein, ἀπηρτημένοι ταῖς παρασκευαῖς, dem πλησίον ὄντες entggstzt, Dem. 4, 12; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Pol. 12, 17; Sp.