ἀμφιτιττυβίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἢ λέγε τι σιγῆς κρεῖττον ἢ σιγὴν ἔχε → either say something better than silence or keep silence (Menander)

Source
(2)
(1)
Line 27: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κελαηδώ]] ή [[τιτιβίζω]] [[ολόγυρα]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κελαηδώ]] ή [[τιτιβίζω]] [[ολόγυρα]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.
}}
}}

Revision as of 11:52, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιτιττῠβίζω Medium diacritics: ἀμφιτιττυβίζω Low diacritics: αμφιτιττυβίζω Capitals: ΑΜΦΙΤΙΤΤΥΒΙΖΩ
Transliteration A: amphitittybízō Transliteration B: amphitittybizō Transliteration C: amfitittyvizo Beta Code: a)mfitittubi/zw

English (LSJ)

   A twitter or chirp around, Ar.Av.235.

German (Pape)

[Seite 145] umzwitschern, Ar. Av. 236.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιτιττῠβίζω: τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε τιττυβίζω.

French (Bailly abrégé)

gazouiller autour.
Étymologie: ἀμφί, τιττυβίζω.

Spanish (DGE)

(ἀμφιτιττῠβίζω) piar en torno ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.Au.235.

Greek Monolingual

ἀμφιτιττυβίζω (Α)
(για πουλιά) τιτιβίζω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + τιττυβίζω].

Greek Monotonic

ἀμφιτιττῠβίζω: μέλ. -σω, κελαηδώ ή τιτιβίζω ολόγυρα, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιτιττῠβίζω: щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.