ἀποργάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(3)
 
(big3_6)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)porga/zw
|Beta Code=a)porga/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">work up</b> mortar, <span class="title">IG</span>22.463.84.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">work up</b> mortar, <span class="title">IG</span>22.463.84.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=[[amasar]], [[trabajar]] τὴν ἀλιφήν la pintura</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.463.84 (IV a.C.).
}}
}}

Revision as of 12:16, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποργάζω Medium diacritics: ἀποργάζω Low diacritics: αποργάζω Capitals: ΑΠΟΡΓΑΖΩ
Transliteration A: aporgázō Transliteration B: aporgazō Transliteration C: aporgazo Beta Code: a)porga/zw

English (LSJ)

   A work up mortar, IG22.463.84.

Spanish (DGE)

amasar, trabajar τὴν ἀλιφήν la pintura, IG 22.463.84 (IV a.C.).