κλῃδουχέω: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
(5)
(3)
Line 21: Line 21:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κλῃδουχέω:''' [[κλῃδοῦχος]], παλιό Αττ. αντί <i>κλειδ-</i>.
|lsmtext='''κλῃδουχέω:''' [[κλῃδοῦχος]], παλιό Αττ. αντί <i>κλειδ-</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''κλῃδουχέω:''' и [[κλειδουχέω]]<br /><b class="num">1)</b> хранить ключи (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);<br /><b class="num">2)</b> подстерегать: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами.
}}
}}

Revision as of 23:04, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κλῃδουχέω Medium diacritics: κλῃδουχέω Low diacritics: κληδουχέω Capitals: ΚΛΗΔΟΥΧΕΩ
Transliteration A: klēidouchéō Transliteration B: klēdoucheō Transliteration C: klidoucheo Beta Code: klh|douxe/w

English (LSJ)

κλῃδοῦχος, old Att. for κλειδ- (q.v.).

German (Pape)

[Seite 1450] die Schlüssel halten, führen, als Aufseher od. Priester; σὲ δ' ἀμφὶ σεμνὰς κλίμακας Βραυρωνίας δεῖ τῆσδε κλῃδουχεῖν θεᾶς Eur. I. T. 1463; übh. bewachen, γλώσσης πικροῖς κέντροισι κλῃδουχούμενοι Herc. Fur. 1283, wo Herm. κηλιδούμενοι vermuthet.

Greek (Liddell-Scott)

κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, ἀρχ. Ἀττ. ἀντὶ κλειδ-.

French (Bailly abrégé)

att. c. κλειδουχέω.

Greek Monotonic

κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, παλιό Αττ. αντί κλειδ-.

Russian (Dvoretsky)

κλῃδουχέω: и κλειδουχέω
1) хранить ключи (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);
2) подстерегать: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами.