κλῃδουχέω: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(5) |
(3) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κλῃδουχέω:''' [[κλῃδοῦχος]], παλιό Αττ. αντί <i>κλειδ-</i>. | |lsmtext='''κλῃδουχέω:''' [[κλῃδοῦχος]], παλιό Αττ. αντί <i>κλειδ-</i>. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κλῃδουχέω:''' и [[κλειδουχέω]]<br /><b class="num">1)</b> хранить ключи (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);<br /><b class="num">2)</b> подстерегать: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами. | |||
}} | }} |
Revision as of 23:04, 31 December 2018
English (LSJ)
κλῃδοῦχος, old Att. for κλειδ- (q.v.).
German (Pape)
[Seite 1450] die Schlüssel halten, führen, als Aufseher od. Priester; σὲ δ' ἀμφὶ σεμνὰς κλίμακας Βραυρωνίας δεῖ τῆσδε κλῃδουχεῖν θεᾶς Eur. I. T. 1463; übh. bewachen, γλώσσης πικροῖς κέντροισι κλῃδουχούμενοι Herc. Fur. 1283, wo Herm. κηλιδούμενοι vermuthet.
Greek (Liddell-Scott)
κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, ἀρχ. Ἀττ. ἀντὶ κλειδ-.
French (Bailly abrégé)
att. c. κλειδουχέω.
Greek Monotonic
κλῃδουχέω: κλῃδοῦχος, παλιό Αττ. αντί κλειδ-.
Russian (Dvoretsky)
κλῃδουχέω: и κλειδουχέω
1) хранить ключи (от храма) (τῆς θεᾶς Eur.);
2) подстерегать: κλῃδουχούμενος γλώσσης πικροῖς κέντροισι Eur. преследуемый злобными речами.