ἀφάκη: Difference between revisions

From LSJ

Ῥῦσέ με δεινῶν νοσημάτων, ἱερώτατε, ἱερωσύνην συναρμόσας ἐν χαρᾷ και ἐπιστήμης τὸ πολύτιμον κεφάλαιον → Deliver me from grievous afflictions, most holy one, joining sanctity together in joy with the precious fountainhead of knowledge

Source
(1b)
(1)
Line 21: Line 21:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀφάκη:''' ἡ бот. вика (разновидность Vicia [[cracca]]) Arst.
|elrutext='''ἀφάκη:''' ἡ бот. вика (разновидность Vicia [[cracca]]) Arst.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f.,<br />Meaning: <b class="b2">Wicke, Vicia angustifolia</b> (Pherekr.).<br />Other forms: <b class="b3">ἄφακος</b> (Schwyzer-Debrunner 30)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Dsc. and Galen think it comes from <b class="b3">φακός</b> [[lentil]]. The <b class="b3">ἀ-</b> is privative-pejorative acc. to Strömberg, Wortstudien 46f. (like Unkraut, but see Seiler, Studia Linguistica, 1952, 90f.). Frisk (Subst. priv. 20) proposed haplology from <b class="b3">*ἀπο-φάκη</b> (cf. <b class="b3">ἀπό-λινον</b>, <b class="b3">ἀπό-μελι</b> etc.). Chantr. notes: "L'emploi d'un thème en <b class="b3">-η</b> pour un thème en <b class="b3">-ος</b> attendu ne constitue pas une difficulté décisive et les hypothèses compliquées de Strömberg ne sont pas indispensable." This makes Fur. 373 more probable, who takes the <b class="b3">ἀ-</b> as a prothetic vowel and considers the word as a substr. word; note <b class="b3">-ος</b> : <b class="b3">-η</b>). Thus also Pisani, Paideia 11 (1956) 296.
}}
}}

Revision as of 22:45, 2 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφάκη Medium diacritics: ἀφάκη Low diacritics: αφάκη Capitals: ΑΦΑΚΗ
Transliteration A: aphákē Transliteration B: aphakē Transliteration C: afaki Beta Code: a)fa/kh

English (LSJ)

[ᾰφᾰ], ἡ,

   A tare, Vicia angustifolia, Pherecr.188, Arist.HA 596a25, Thphr.HP8.8.3, Dsc.2.148, etc.

German (Pape)

[Seite 406] (φακός), ἡ, ein linsenartiges Schotengewächs, Vogelwicke, Theophr.; Ath. IX, 406 c; leontodon taraxacon, Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφάκη: ἡ, (φἄκός) εἶδος ὀσπρίου (ἴδε φακῆ), Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 10, 3, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 8. 3, κτλ., ἴδε Meineke εἰς Φερεκρ. Ἄδηλ. 17. ΙΙ. εἶδος ἀγρίας βοτάνης, ἡδυπνοΐς, ἴσως ἔντυβον (Γεωπ. 12. 1, 7), ἀμφίβολον παρὰ Θεοφρ., ἴδε ἐν λ. ἀπάπη.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ

• Prosodia: [ᾰφᾰ-]
bot.
1 un tipo de arveja, Vicia articulala Hornem. o arveja común, v. satiua L. var. angustifolia leguminosa parecida a la lenteja, Pherecr.201, Ar.Fr.787, Arist.HA 596a25, Thphr.HP 8.5.3, 8.3, CP 4.15.4, Phan.48, PCair.Zen.292.47 (III a.C.), Dsc.2.148, Plin.HN 27.38, Gal.11.843, Hsch.
2 taraxacón, achicoria amarga, diente de león, Taraxacum officinale Weber planta silvestre, Plin.HN 21.89.

• Etimología: Etim. dud. Quizá rel. c. φακός, c. ἀ- protética. Otra explicación parte de ἀποφάκη c. haplología, cf. ἀπόλινον, ἀπόμελι, comp. que tendría matiz peyorativo.

Russian (Dvoretsky)

ἀφάκη: ἡ бот. вика (разновидность Vicia cracca) Arst.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.,
Meaning: Wicke, Vicia angustifolia (Pherekr.).
Other forms: ἄφακος (Schwyzer-Debrunner 30)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Dsc. and Galen think it comes from φακός lentil. The ἀ- is privative-pejorative acc. to Strömberg, Wortstudien 46f. (like Unkraut, but see Seiler, Studia Linguistica, 1952, 90f.). Frisk (Subst. priv. 20) proposed haplology from *ἀπο-φάκη (cf. ἀπό-λινον, ἀπό-μελι etc.). Chantr. notes: "L'emploi d'un thème en pour un thème en -ος attendu ne constitue pas une difficulté décisive et les hypothèses compliquées de Strömberg ne sont pas indispensable." This makes Fur. 373 more probable, who takes the ἀ- as a prothetic vowel and considers the word as a substr. word; note -ος : ). Thus also Pisani, Paideia 11 (1956) 296.