ἀπροσδιόνυσος: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
(3)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)prosdio/nusos
|Beta Code=a)prosdio/nusos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unconnected with the worship of Dionysus</b>, Plu.2.671f. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">not to the point, mal</b> ὰ <b class="b2">propos</b>, proverbial like [[οὐδὲν πρὸς Διόνυσον]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span> 16.13a</span>.<span class="bibl">1</span>, Plu.2.612e, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Bacch.</span>6</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unconnected with the worship of Dionysus</b>, Plu.2.671f. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">not to the point, mal</b> ὰ <b class="b2">propos</b>, proverbial like [[οὐδὲν πρὸς Διόνυσον]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span> 16.13a</span>.<span class="bibl">1</span>, Plu.2.612e, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Bacch.</span>6</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] sich nicht zum Dionysus, zur Bacchusfeier passend, übh. unpassend, unschicklich, Plut. Symp. 1 prooem.; Luc. Bacch. 6; man vgl. οὐδὲν πρὸς Διόνυσον, sprichwörtlich, Cic. Att. 16, 13.
}}
}}

Revision as of 19:38, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπροσδῐόνῡσος Medium diacritics: ἀπροσδιόνυσος Low diacritics: απροσδιόνυσος Capitals: ΑΠΡΟΣΔΙΟΝΥΣΟΣ
Transliteration A: aprosdiónysos Transliteration B: aprosdionysos Transliteration C: aprosdionysos Beta Code: a)prosdio/nusos

English (LSJ)

ον,

   A unconnected with the worship of Dionysus, Plu.2.671f.    II not to the point, malpropos, proverbial like οὐδὲν πρὸς Διόνυσον, Cic.Att. 16.13a.1, Plu.2.612e, Luc.Bacch.6.

German (Pape)

[Seite 339] sich nicht zum Dionysus, zur Bacchusfeier passend, übh. unpassend, unschicklich, Plut. Symp. 1 prooem.; Luc. Bacch. 6; man vgl. οὐδὲν πρὸς Διόνυσον, sprichwörtlich, Cic. Att. 16, 13.