χειλοποτέω: Difference between revisions
From LSJ
Ταμιεῖον ἀνθρώποισι σωφροσύνη μόνη → Magnum horreum est hominibus temperantia → Ihr Vorratsschatz ist Menschen Mäßigung allein
(4b) |
(1b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''χειλοποτέω:''' пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | |elrutext='''χειλοποτέω:''' пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth. | |||
}} | }} |
Revision as of 02:35, 10 January 2019
English (LSJ)
A drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).
German (Pape)
[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
Greek (Liddell-Scott)
χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.
Greek Monotonic
χειλοποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
χειλοποτέω: пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).