γλυκυπάρθενος: Difference between revisions

From LSJ

Τἀληθὲς ἀνθρώποισιν οὐχ εὑρίσκεται → Non invenitur veritas ab hominibus → Die Menschen finden das, was wahr ist, nicht heraus

Menander, Monostichoi, 511
(nl)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=glykyparthenos
|Transliteration C=glykyparthenos
|Beta Code=glukupa/rqenos
|Beta Code=glukupa/rqenos
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sweet maid</b>, in pl., <b class="b3">Ὧραι</b> ib.<span class="bibl">9.16</span> (Id.).</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sweet maid]], in pl., <b class="b3">Ὧραι</b> ib.<span class="bibl">9.16</span> (Id.).</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 13:20, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλῠκυπάρθενος Medium diacritics: γλυκυπάρθενος Low diacritics: γλυκυπάρθενος Capitals: ΓΛΥΚΥΠΑΡΘΕΝΟΣ
Transliteration A: glykypárthenos Transliteration B: glykyparthenos Transliteration C: glykyparthenos Beta Code: glukupa/rqenos

English (LSJ)

ἡ,

   A sweet maid, in pl., Ὧραι ib.9.16 (Id.).

Greek (Liddell-Scott)

γλῠκῠπάρθενος: ἡ γλυκεῖα παρθένος, Ἀνθ. Π. 9. 16.

Spanish (DGE)

(γλῠκῠπάρθενος) -ον adj. que es dulce doncella Ὧραι AP 9.16 (Mel.).

Greek Monolingual

γλυκυπάρθενος, η (Α)
η γλυκιά κόρη.

Greek Monotonic

γλῠκῠπάρθενος: ἡ, γλυκιά παρθένος κόρη, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

γλυκυπάρθενος: ἡ нежная дева (γλυκυπάρθενοι Ὧραι Anth.).

Middle Liddell

a sweet maid, Anth.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γλυκυπάρθενος -ου, ἡ γλυκύς, παρθένος zoet meisje. AP 9.16.1.