arduum: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Gaffiot.*?}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$2 $1")
 
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=arduum ardui N N :: steep/high place, heights, elevation; arduous/difficult/hard task; challenge
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ardŭum</b>,¹¹ ī, n. ([[arduus]]), hauteur, montagne : [au sing. seul<sup>t</sup> avec prép.] [[pedites]], ut [[per]] [[arduum]] leni gradu ducuntur Liv. 38, 21, 3, l’infanterie, en raison de la raideur de la pente, s’avance au petit pas ; ardua terrarum Virg. En. 5, 695, les montagnes.
|gf=<b>ardŭum</b>,¹¹ ī, n. ([[arduus]]), hauteur, montagne : [au sing. seul<sup>t</sup> avec prép.] [[pedites]], ut [[per]] [[arduum]] leni gradu ducuntur Liv. 38, 21, 3, l’infanterie, en raison de la raideur de la pente, s’avance au petit pas ; ardua terrarum Virg. En. 5, 695, les montagnes.
}}
{{LaEn
|lnetxt=arduum ardui N N :: steep/high place, heights, elevation; arduous/difficult/hard task; challenge
}}
}}

Latest revision as of 16:55, 19 October 2022

Latin > English

arduum ardui N N :: steep/high place, heights, elevation; arduous/difficult/hard task; challenge

Latin > French (Gaffiot 2016)

ardŭum,¹¹ ī, n. (arduus), hauteur, montagne : [au sing. seult avec prép.] pedites, ut per arduum leni gradu ducuntur Liv. 38, 21, 3, l’infanterie, en raison de la raideur de la pente, s’avance au petit pas ; ardua terrarum Virg. En. 5, 695, les montagnes.