capistrum: Difference between revisions

From LSJ

Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art

Menander, Monostichoi, 336
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>căpistrum</b>: i, n. [[capio]].<br /><b>I</b> A [[halter]], a [[muzzle]] of [[leather]] for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: maritale [[capistrum]], the matrimonial [[halter]], Juv. 6, 43. —<br /><b>II</b> Transf., of plants,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[band]] for [[fastening]] up vines, Col. 4, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[band]] for the [[wine]]-[[press]], [[Cato]], R. R. 12.
|lshtext=<b>căpistrum</b>: i, n. [[capio]].<br /><b>I</b> A [[halter]], a [[muzzle]] of [[leather]] for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Trop.: maritale [[capistrum]], the matrimonial [[halter]], Juv. 6, 43. —<br /><b>II</b> Transf., of plants,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> A [[band]] for [[fastening]] up vines, Col. 4, 20, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> A [[band]] for the [[wine]]-[[press]], [[Cato]], R. R. 12.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=capistrum, ī, n., I) die [[Schlinge]] zum Halten eines Ggstds., [[wie]] an der Weinpresse, [[Cato]] r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die [[Halfter]], der lederne [[Maulkorb]] der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali [[iam]] porrigit [[ora]] [[capistro]], [[wir]]: »nimmt das Ehejoch [[auf]] [[sich]]«, Iuven. 6, 43. – Nbf. [[capister]], m., [[Not]]. Bern. 16, b.
|georg=capistrum, ī, n., I) die [[Schlinge]] zum Halten eines Ggstds., [[wie]] an der Weinpresse, [[Cato]] r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die [[Halfter]], der lederne [[Maulkorb]] der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali [[iam]] porrigit [[ora]] [[capistro]], [[wir]]: »nimmt das Ehejoch [[auf]] [[sich]]«, Iuven. 6, 43. – Nbf. [[capister]], m., [[Not]]. Bern. 16, b.
}}
{{LaEn
|lnetxt=capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines
}}
}}

Revision as of 09:15, 19 October 2022

Latin > English

capistrum capistri N N :: halter/headstall/harness, muzzle; matrimonial halter (L+S); band for vines

Latin > English (Lewis & Short)

căpistrum: i, n. capio.
I A halter, a muzzle of leather for animals, Gr. φορβεία, Varr. R. R. 2, 6, 4; Ov. M. 10, 125; Verg. G. 3, 188; 3, 399.—
   B Trop.: maritale capistrum, the matrimonial halter, Juv. 6, 43. —
II Transf., of plants,
   A A band for fastening up vines, Col. 4, 20, 3.—
   B A band for the wine-press, Cato, R. R. 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

căpistrum,¹⁴ ī, n. (capio), muselière, licol, bâillon : Varro R. 2, 6, 4 ; Virg. G. 3, 188 ; Ov. M. 10, 125 || [fig.] maritale capistrum Juv. 6, 43, la muselière conjugale || lien à attacher la vigne : Col. Rust. 4, 20, 3 || courroie adaptée au pressoir : Cato Agr. 12.

Latin > German (Georges)

capistrum, ī, n., I) die Schlinge zum Halten eines Ggstds., wie an der Weinpresse, Cato r. r. 12: zur Befestigung der Weinstöcke, Col. 4, 20, 3. – II) insbes., die Halfter, der lederne Maulkorb der Tiere, Varr. u.a.: equestre, die lederne Pferdehalfter, Edict. Diocl.: mulare, ibid. – bildl. maritali iam porrigit ora capistro, wir: »nimmt das Ehejoch auf sich«, Iuven. 6, 43. – Nbf. capister, m., Not. Bern. 16, b.