prora: Difference between revisions
κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=prora prorae N F :: prow | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prōra</b>: ae (collat. form prōris; acc. prorim, Att. ap. Non. 200, 33, or Trag. 575), f., = πρώρα.<br /><b>I</b> The forepart of a [[ship]], the [[prow]] (opp. [[puppis]], the [[stern]]; [[class]].): astitit prorae, Plaut. Merc. 1, 2, 65; Lucr. 2, 554: prorae [[admodum]] erectae, Caes. B. G. 3, 13: rostrata, Plin. 9, 30, 49, § 94: terris advertere proram, Verg. G. 4, 117; id. A. 6, 3; 7, 35: prorae [[tutela]] [[Melanthus]], i. e. the lookout stationed at the [[prow]], = [[proreta]], Ov. M. 3, 617: suspensa [[prora]] navim in puppim statuebat, Liv. 24, 34: prorae litore illisae, id. 22, 20; Luc. 9, 1082; Stat. Th. 5, 335.—Prov.: mihi [[prora]] et [[puppis]], ut Graecorum [[proverbium]] est, fuit a me tui dimittendi, ut rationes [[nostras]] explicares, i. e. my [[intention]] from [[beginning]] to [[end]], my [[whole]] [[design]], Gr. πρώρα καὶ [[πρύμνη]], Cic. Fam. 16, 24, 1.—<br /><b>II</b> Poet., transf., a [[ship]]: [[quot]] [[prius]] aeratae steterant ad litora prorae, Verg. A. 10, 223; Ov. M. 14, 164. | |lshtext=<b>prōra</b>: ae (collat. form prōris; acc. prorim, Att. ap. Non. 200, 33, or Trag. 575), f., = πρώρα.<br /><b>I</b> The forepart of a [[ship]], the [[prow]] (opp. [[puppis]], the [[stern]]; [[class]].): astitit prorae, Plaut. Merc. 1, 2, 65; Lucr. 2, 554: prorae [[admodum]] erectae, Caes. B. G. 3, 13: rostrata, Plin. 9, 30, 49, § 94: terris advertere proram, Verg. G. 4, 117; id. A. 6, 3; 7, 35: prorae [[tutela]] [[Melanthus]], i. e. the lookout stationed at the [[prow]], = [[proreta]], Ov. M. 3, 617: suspensa [[prora]] navim in puppim statuebat, Liv. 24, 34: prorae litore illisae, id. 22, 20; Luc. 9, 1082; Stat. Th. 5, 335.—Prov.: mihi [[prora]] et [[puppis]], ut Graecorum [[proverbium]] est, fuit a me tui dimittendi, ut rationes [[nostras]] explicares, i. e. my [[intention]] from [[beginning]] to [[end]], my [[whole]] [[design]], Gr. πρώρα καὶ [[πρύμνη]], Cic. Fam. 16, 24, 1.—<br /><b>II</b> Poet., transf., a [[ship]]: [[quot]] [[prius]] aeratae steterant ad litora prorae, Verg. A. 10, 223; Ov. M. 14, 164. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prōra, ae, f. (πρωμα), das [[Vorderteil]] [[des]] Schiffes (Ggstz. [[puppis]], das [[Hinterteil]]), I) eig., Caes. u.a.: prorae [[tutela]] = [[proreta]], Ov.: [[ebenso]] prorae [[custos]], Rutil. Nam. – Sprichw., [[mihi]] ›[[prora]] et [[puppis]]‹, ut Graecorum [[proverbium]] est, fuit a me tui dimittendi, ut etc., [[mein]] erster u. letzter [[Beweggrund]], Cic. ep. 16, 24, 1. – II) meton. – [[Schiff]], Verg., Ov. u.a.: pr. emptica, Ven. [[Fort]]. – / Nbf. prōris, Akk. im, f., Acc. tr. 575. | |georg=prōra, ae, f. (πρωμα), das [[Vorderteil]] [[des]] Schiffes (Ggstz. [[puppis]], das [[Hinterteil]]), I) eig., Caes. u.a.: prorae [[tutela]] = [[proreta]], Ov.: [[ebenso]] prorae [[custos]], Rutil. Nam. – Sprichw., [[mihi]] ›[[prora]] et [[puppis]]‹, ut Graecorum [[proverbium]] est, fuit a me tui dimittendi, ut etc., [[mein]] erster u. letzter [[Beweggrund]], Cic. ep. 16, 24, 1. – II) meton. – [[Schiff]], Verg., Ov. u.a.: pr. emptica, Ven. [[Fort]]. – / Nbf. prōris, Akk. im, f., Acc. tr. 575. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:50, 19 October 2022
Latin > English
prora prorae N F :: prow
Latin > English (Lewis & Short)
prōra: ae (collat. form prōris; acc. prorim, Att. ap. Non. 200, 33, or Trag. 575), f., = πρώρα.
I The forepart of a ship, the prow (opp. puppis, the stern; class.): astitit prorae, Plaut. Merc. 1, 2, 65; Lucr. 2, 554: prorae admodum erectae, Caes. B. G. 3, 13: rostrata, Plin. 9, 30, 49, § 94: terris advertere proram, Verg. G. 4, 117; id. A. 6, 3; 7, 35: prorae tutela Melanthus, i. e. the lookout stationed at the prow, = proreta, Ov. M. 3, 617: suspensa prora navim in puppim statuebat, Liv. 24, 34: prorae litore illisae, id. 22, 20; Luc. 9, 1082; Stat. Th. 5, 335.—Prov.: mihi prora et puppis, ut Graecorum proverbium est, fuit a me tui dimittendi, ut rationes nostras explicares, i. e. my intention from beginning to end, my whole design, Gr. πρώρα καὶ πρύμνη, Cic. Fam. 16, 24, 1.—
II Poet., transf., a ship: quot prius aeratae steterant ad litora prorae, Verg. A. 10, 223; Ov. M. 14, 164.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōra,¹⁰ æ, f. (πρῷρα), proue, avant d’un vaisseau : Cæs. G. 3, 13, 2 || [prov.] : mihi prora et puppis fuit dimittendi tui Cic. Fam. 16, 24, 1, ma seule préoccupation a été de t’envoyer (tout le soin de ma barque a consisté à...) || [poét.] nef, navire, vaisseau : Virg. En. 10, 223.
Latin > German (Georges)
prōra, ae, f. (πρωμα), das Vorderteil des Schiffes (Ggstz. puppis, das Hinterteil), I) eig., Caes. u.a.: prorae tutela = proreta, Ov.: ebenso prorae custos, Rutil. Nam. – Sprichw., mihi ›prora et puppis‹, ut Graecorum proverbium est, fuit a me tui dimittendi, ut etc., mein erster u. letzter Beweggrund, Cic. ep. 16, 24, 1. – II) meton. – Schiff, Verg., Ov. u.a.: pr. emptica, Ven. Fort. – / Nbf. prōris, Akk. im, f., Acc. tr. 575.