uvidus: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ γάρ σε θεσπἰζονθ' ὁρῶ κοὐ ψευδόφημα (Sophocles' Oedipus Coloneus 1516f.) → For I see in you much prophecy, and nothing false

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=uvidus uvida, uvidum ADJ :: wet, soaked, dripping; moistened with drinking
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ūvĭdus</b>: a, um, adj. uveo, [[uvens]]; v. uva init.,<br /><b>I</b> [[moist]], [[wet]], [[damp]], [[dank]], [[humid]].<br /><b>I</b> Lit. ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]; syn.: [[umidus]], [[madidus]]): [[rete]], Plaut. Rud. 4, 3, 5: vestimenta, id. ib. 2, 7, 15: (mulieres) id. ib. 2, 3, 78; Hor. C. 1, 5, 14: [[gemma]], Ov. F. 3, 238: [[uvidus]] ventosusque [[status]] caeli, Col. 7, 3, 3; cf. [[Juppiter]], Verg. G. 1, 418: [[Menalcas]], [[wet]] [[with]] the [[dew]], id. E. 10, 20: Tiburis ripae, i. e. [[well]]-[[watered]], Hor. C. 4, 2, 30; cf.: rura assiduis aquis, Ov. F. 4, 686: [[terra]], Col. 3, 2, 9.—Comp.: poma, i. e. [[juicy]], Tert. Jejun. 1 fin.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Drunken: [[Bacchus]], Hor. C. 2, 19, 18; cf.: dicimus [[integro]] Sicci [[mane]] [[die]], dicimus uvidi, id. ib. 4, 5, 39.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Vapid: verba, Gell. 1, 15, 1.
|lshtext=<b>ūvĭdus</b>: a, um, adj. uveo, [[uvens]]; v. uva init.,<br /><b>I</b> [[moist]], [[wet]], [[damp]], [[dank]], [[humid]].<br /><b>I</b> Lit. ([[mostly]] [[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]; syn.: [[umidus]], [[madidus]]): [[rete]], Plaut. Rud. 4, 3, 5: vestimenta, id. ib. 2, 7, 15: (mulieres) id. ib. 2, 3, 78; Hor. C. 1, 5, 14: [[gemma]], Ov. F. 3, 238: [[uvidus]] ventosusque [[status]] caeli, Col. 7, 3, 3; cf. [[Juppiter]], Verg. G. 1, 418: [[Menalcas]], [[wet]] [[with]] the [[dew]], id. E. 10, 20: Tiburis ripae, i. e. [[well]]-[[watered]], Hor. C. 4, 2, 30; cf.: rura assiduis aquis, Ov. F. 4, 686: [[terra]], Col. 3, 2, 9.—Comp.: poma, i. e. [[juicy]], Tert. Jejun. 1 fin.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Drunken: [[Bacchus]], Hor. C. 2, 19, 18; cf.: dicimus [[integro]] Sicci [[mane]] [[die]], dicimus uvidi, id. ib. 4, 5, 39.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Vapid: verba, Gell. 1, 15, 1.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ūvidus, a, um (*uveo), [[feucht]], [[naß]] (Ggstz. [[aridus]]), I) eig.: [[rete]], Plaut.: [[vestis]], Plaut.: vestimenta, Hor.: mulieres, Plaut.: [[Menalcas]], [[naß]] vom Taue, Verg.: [[terra]], [[gut]] bewässert, Colum.: so [[auch]] rura, Ov.: [[Iuppiter]] [[uvidus]] austris, der vom [[Südwind]] triefende, [[bei]] [[Südwind]] befeuchtende ( Ζευς ἰκμαιος), Verg. (vgl. [[pluvius]]). – poma uvidiora, saftigere, Tert. de ieiun. 1. – bildl., verba, wässerige, Gell. 1, 15, 1. – II) meton., weinbetaut = berauscht ([[wie]] βεβρεγμένος), v. [[Bacchus]], Hor. carm. 2, 19, 18: Ggstz., dicimus [[integro]] sicci [[mane]] die, dicimus uvidi, Hor. carm. 4, 5, 38 sq.
|georg=ūvidus, a, um (*uveo), [[feucht]], [[naß]] (Ggstz. [[aridus]]), I) eig.: [[rete]], Plaut.: [[vestis]], Plaut.: vestimenta, Hor.: mulieres, Plaut.: [[Menalcas]], [[naß]] vom Taue, Verg.: [[terra]], [[gut]] bewässert, Colum.: so [[auch]] rura, Ov.: [[Iuppiter]] [[uvidus]] austris, der vom [[Südwind]] triefende, [[bei]] [[Südwind]] befeuchtende ( Ζευς ἰκμαιος), Verg. (vgl. [[pluvius]]). – poma uvidiora, saftigere, Tert. de ieiun. 1. – bildl., verba, wässerige, Gell. 1, 15, 1. – II) meton., weinbetaut = berauscht ([[wie]] βεβρεγμένος), v. [[Bacchus]], Hor. carm. 2, 19, 18: Ggstz., dicimus [[integro]] sicci [[mane]] die, dicimus uvidi, Hor. carm. 4, 5, 38 sq.
}}
{{LaEn
|lnetxt=uvidus uvida, uvidum ADJ :: wet, soaked, dripping; moistened with drinking
}}
}}

Revision as of 15:55, 19 October 2022

Latin > English

uvidus uvida, uvidum ADJ :: wet, soaked, dripping; moistened with drinking

Latin > English (Lewis & Short)

ūvĭdus: a, um, adj. uveo, uvens; v. uva init.,
I moist, wet, damp, dank, humid.
I Lit. (mostly poet. and in post-Aug. prose; syn.: umidus, madidus): rete, Plaut. Rud. 4, 3, 5: vestimenta, id. ib. 2, 7, 15: (mulieres) id. ib. 2, 3, 78; Hor. C. 1, 5, 14: gemma, Ov. F. 3, 238: uvidus ventosusque status caeli, Col. 7, 3, 3; cf. Juppiter, Verg. G. 1, 418: Menalcas, wet with the dew, id. E. 10, 20: Tiburis ripae, i. e. well-watered, Hor. C. 4, 2, 30; cf.: rura assiduis aquis, Ov. F. 4, 686: terra, Col. 3, 2, 9.—Comp.: poma, i. e. juicy, Tert. Jejun. 1 fin.—
II Trop.
   A Drunken: Bacchus, Hor. C. 2, 19, 18; cf.: dicimus integro Sicci mane die, dicimus uvidi, id. ib. 4, 5, 39.—
   B Vapid: verba, Gell. 1, 15, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ūvĭdus,¹³ a, um (*uveo, uvens),
1 humide, moite, mouillé : Pl. Rud. 942 ; Virg. B. 10, 20 ; Hor. O. 1, 5, 14 || arrosé, rafraîchi : Hor. O. 4, 2, 30 ; Ov. F. 4, 686 || qui a bu, humecté : Hor. O. 2, 19, 18 ; 4, 5, 39
2 juteux ; poma uvidiora Tert. Jejun. 1, fruits plus juteux.

Latin > German (Georges)

ūvidus, a, um (*uveo), feucht, naß (Ggstz. aridus), I) eig.: rete, Plaut.: vestis, Plaut.: vestimenta, Hor.: mulieres, Plaut.: Menalcas, naß vom Taue, Verg.: terra, gut bewässert, Colum.: so auch rura, Ov.: Iuppiter uvidus austris, der vom Südwind triefende, bei Südwind befeuchtende ( Ζευς ἰκμαιος), Verg. (vgl. pluvius). – poma uvidiora, saftigere, Tert. de ieiun. 1. – bildl., verba, wässerige, Gell. 1, 15, 1. – II) meton., weinbetaut = berauscht (wie βεβρεγμένος), v. Bacchus, Hor. carm. 2, 19, 18: Ggstz., dicimus integro sicci mane die, dicimus uvidi, Hor. carm. 4, 5, 38 sq.