δηλαυγῶς: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
(1a) |
(c1) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''δηλαυγῶς''': {dēlaugō̃s}<br />'''Meaning''': [[ἄγαν]] [[φανερῶς]] H., ''Ev''. ''Mark''. 8, 25 (v. l.).<br />'''Etymology''' : Für τηλαυγῶς, aber nicht mit v. Blumenthal Hesychst. 24 als illyrisch-makedonisch, sondern durch Kreuzung mit [[δῆλος]].<br />'''Page''' 1,378 | |ftr='''δηλαυγῶς''': {dēlaugō̃s}<br />'''Meaning''': [[ἄγαν]] [[φανερῶς]] H., ''Ev''. ''Mark''. 8, 25 (v. l.).<br />'''Etymology''' : Für τηλαυγῶς, aber nicht mit v. Blumenthal Hesychst. 24 als illyrisch-makedonisch, sondern durch Kreuzung mit [[δῆλος]].<br />'''Page''' 1,378 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':thlaugîj 帖而-凹哥士<p>'''詞類次數''':副詞(1)<p>'''原文字根''':完成-發光 似的<p>'''字義溯源''':用顯然-態度,清楚地;由([[τέλος]])=界限)與([[αὐγή]])*=光線)組成,而 ([[τέλος]])出自([[τελέω]])X*=有⋯計劃)<p/>'''出現次數''':總共(1);可(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 清楚了(1) 可8:25 | |||
}} | }} |
Revision as of 20:15, 2 October 2019
English (LSJ)
ἄγαν φανερῶς, Hsch.
English (Thayer)
(τηλαυγῶς) adverb (from the adjective τηλαυγής, far-shining, from τῆλε afar, and αὐγή radiance), at a distance and clearly: T WH marginal reading δηλαυγῶς, which see). (adjective, Pindar down; τηλαυγεστερον ὁρᾶν, Diodorus 1,50.)
Greek Monolingual
δηλαυγῶς επίρρ. (Α)
ολοφάνερα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δήλος «φανερός» + αυγή].
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv.
Meaning: ἄγαν φανερῶς H., Ev. Marc. 8, 25 (v. l.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: For *τηλαυγῶς, through influence of δῆλος; s. Blass-Debrunner-Funk, Greek Grammar of the New Testament, $119,4.
Frisk Etymology German
δηλαυγῶς: {dēlaugō̃s}
Meaning: ἄγαν φανερῶς H., Ev. Mark. 8, 25 (v. l.).
Etymology : Für τηλαυγῶς, aber nicht mit v. Blumenthal Hesychst. 24 als illyrisch-makedonisch, sondern durch Kreuzung mit δῆλος.
Page 1,378
Chinese
原文音譯:thlaugîj 帖而-凹哥士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:完成-發光 似的
字義溯源:用顯然-態度,清楚地;由(τέλος)=界限)與(αὐγή)*=光線)組成,而 (τέλος)出自(τελέω)X*=有⋯計劃)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 清楚了(1) 可8:25