σάκχαρ: Difference between revisions
Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν → Malus sum mihimet ipse Genius, ducta divite → Ich stürzt' mich selbst ins Unglück durch die reiche Frau
(2b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sakchar | |Transliteration C=sakchar | ||
|Beta Code=sa/kxar | |Beta Code=sa/kxar | ||
|Definition=αρος, τό, Gal.12.71: also σάκχᾰρι, <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>14, Orib. inc.<span class="bibl">12.6</span>; σάκχᾰρις, ἡ, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.40; and σάκχᾰρον, τό, Id.2.82, 107, 112:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sugar, Saccharum officinarum</b>, ll.cc. (Eastern word, cf. Skt. | |Definition=αρος, τό, Gal.12.71: also σάκχᾰρι, <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>14, Orib. inc.<span class="bibl">12.6</span>; σάκχᾰρις, ἡ, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.40; and σάκχᾰρον, τό, Id.2.82, 107, 112:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">sugar, Saccharum officinarum</b>, ll.cc. (Eastern word, cf. Skt. [[śarkarā]], Malay [[jagara]].) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0859.png Seite 859]] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, [[Zucker]], lat. saccharum; bei Diosc. als Medicament; nicht der unsrige, sondern der aus den Gelenken des Bambusrohres, bambuca arundinacea ausschwitzende Saft, bei den Arabern Tabaschir. Andere finden den Ursprung des Wortes in Iagara, dem malayischen Namen des Lontarzuckers, der aus dem Palmwein von borassus flabellifer gekocht wird. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 19:20, 28 June 2020
English (LSJ)
αρος, τό, Gal.12.71: also σάκχᾰρι, Peripl.M.Rubr.14, Orib. inc.12.6; σάκχᾰρις, ἡ, Dsc.Eup.1.40; and σάκχᾰρον, τό, Id.2.82, 107, 112:—
A sugar, Saccharum officinarum, ll.cc. (Eastern word, cf. Skt. śarkarā, Malay jagara.)
German (Pape)
[Seite 859] (Fremdwort), τό, auch σάκχαρι und σάκχαρον, τό, Zucker, lat. saccharum; bei Diosc. als Medicament; nicht der unsrige, sondern der aus den Gelenken des Bambusrohres, bambuca arundinacea ausschwitzende Saft, bei den Arabern Tabaschir. Andere finden den Ursprung des Wortes in Iagara, dem malayischen Namen des Lontarzuckers, der aus dem Palmwein von borassus flabellifer gekocht wird.
Greek (Liddell-Scott)
σάκχᾰρ: -αρος, Γαλην.· ὡσαύτως σάκχᾰρι Ἀρρ. Περίπλ. Ἐρυθρ. θαλάσσ. σ. 9· σάκχαρις, ἡ, Διοσκ. π. Εὐπορίστ. 1. 41· καὶ σάκχᾰρον, τό, ὁ αὐτ. 2. 104· ― «ζάχαρις» λαμβανομένη ἐξ Ἰνδικοῦ τινος καλάμου ἢ φοίνικος, Λατ. saccharum. (Λέξις τῶν ἀνατολικῶν γλωσσῶν, Σανσκρ. ←arkara, παρὰ τοῖς Μαλαισίοις iagara).
Greek Monolingual
-αρος, τὸ, Α
βλ. σάκχαρο.
Frisk Etymological English
-αρος
Grammatical information: n.
Meaning: sugar (Gal.).
Other forms: σάκχαρ-ι n. (Peripl. M. Rubr., Orib.; after μέλι a.o.), -ις f., -ον n. (Dsc.)
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Ind.
Etymology: From MInd. (Pāli) sakkharā id. (OInd. śárkarā f. grit, granulated sugar; cf. 2. κρόκη). From Ind. also Pers. šakar > Arab. sukkar (> Ital. zucchero > NHG Zucker etc.). From σάκχαρον Lat. saccharum (NHG Saccharin etc.). Further details in Schrader-Nehring Reallex. 2, 705f.
Frisk Etymology German
σάκχαρ: -αρος
{sákkhar}
Forms: σάκχαρι n. (Peripl. M. Rubr., Orib.; nach μέλι u.a.), -ις f., -ον n. (Dsk.)
Grammar: n. (Gal.),
Meaning: Zucker.
Etymology : Aus mind. (pāli) sakkharā ib. (aind. śárkarā f. Grieß, Kies, Körnerzucker; vgl. 2. κρόκη). Aus dem Ind. noch pers. šakar > arab. sukkar (> ital. zucchero > nhd. Zucker usw.). Aus σάκχαρον lat. saccharum (nhd. Saccharin usw.). Weitere Einzelheiten bei Schrader-Nehring Reallex. 2, 705f.
Page 2,672-673