σειρός: Difference between revisions
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος → Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life
(cc2) |
m (LSJ2 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=σειρός | |||
|Medium diacritics=σειρός | |||
|Low diacritics=σειρός | |||
|Capitals=ΣΕΙΡΟΣ | |||
|Transliteration A=seirós | |||
|Transliteration B=seiros | |||
|Transliteration C=seiros | |||
|Beta Code=seiro/s | |||
|Definition=v. [[σιρός]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0868.png Seite 868]] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ [[σειρά]], sc. [[ἐσθής]], u. τὸ σειρόν, sc. [[ἱμάτιον]], ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, [[σειρός]], = [[ἥλιος]] her; wahrscheinlich verwandt mit [[θέρος]], was dorisch σέρος lauten konnte, u. so [[σείριος]] = [[θέριος]], [[θερινός]], wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. [[σιρός]]. |
Revision as of 10:39, 31 January 2021
English (LSJ)
v. σιρός.
German (Pape)
[Seite 868] heiß, hitzig, brennend, bes. von der Sonnen-u. Sommerhitze, sommerlich; dah. ἡ σειρά, sc. ἐσθής, u. τὸ σειρόν, sc. ἱμάτιον, ein leichtes Sommerkleid, VLL.; Suid. leitet das Wort von σείρ, σειρός, = ἥλιος her; wahrscheinlich verwandt mit θέρος, was dorisch σέρος lauten konnte, u. so σείριος = θέριος, θερινός, wie bei uns Sonne u. Sommer verwandt sind. ὁ, s. σιρός.
Greek Monolingual
ὁ, Α
βλ. σιρός.
Chinese
原文音譯:seir£ 些拉
詞類次數:名詞(1)
原文字根:地穴
字義溯源:鏈子^,繩索,粗繩,坑,地穴;或出自(σύρω)=拖拉*)。同源字: (βρέφος)4,腳鐐 2) (σειρά / σιρός / σειρός)鏈子
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編:
1) 坑中(1) 彼後2:4