ἄτιμος: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ἃ τοῖς ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν, αὐτοὶ μὴ δρῶμεν → avoid doing what you would blame others for doing

Source
(3)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)/timos
|Beta Code=a)/timos
|Definition=ον, (<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> τιμή <span class="bibl">1</span>) <b class="b2">unhonoured, dishonoured</b>, <span class="bibl">Il.1.171</span>; <b class="b3">μετὰ πᾶσιν ἀτιμοτάτη θεός εἰμι</b> ib.<span class="bibl">516</span>; ἀτιμότερον δέ με θήσεις <span class="bibl">16.90</span>; <b class="b3">ἀτιμότεροι</b>, opp. <b class="b3">λαχόντες τιμῆς</b>, <span class="bibl">Thgn.1111</span>; ἄ. μόρος <b class="b2">dishonourable</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>589</span>; <b class="b3">ἄτιμα δ' οὐκ ἐπραξάτην</b>, i.e. they have met their deserts, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1443</span>; <b class="b3">ἄτιμος Ἀργείοισι</b> <b class="b2">by</b> them, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>440</span>; <b class="b3">ἔκ γ' ἐμοῦ</b> <b class="b2">by</b> me, <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c.gen., <b class="b3">ἄ. δωμάτων</b> <b class="b2">without the honour of... not deemed worthy of</b>... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>409</span> (lyr.); <b class="b3">πάντων</b> ib.<span class="bibl">295</span>; ἐκφορᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>1029</span>; <b class="b3">χάρις οὐκ ἄ. πόνων</b> no <b class="b2">unworthy</b> return for... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>354</span>; ὧν μὲν ἱκόμην ἄιμον ἐξέπεμψεν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>789</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">deprived of civic rights</b> (cf.<b class="b3">ἀτιμία</b>), ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται <span class="bibl">Hdt.1.173</span>, cf. <span class="title">IG</span>1.37, 9(1).334 (Locr.), etc.; opp. <b class="b3">ἐπίτιμος</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>766</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>692</span>, <span class="bibl">And.1.80</span>; <b class="b3">ἄ. τὰ σώματα</b> ib.<span class="bibl">74</span>: c.gen.; ib.<span class="bibl">75</span>; <b class="b3">ἄ. γερῶν</b> <b class="b2">deprived of</b> privileges, <span class="bibl">Th.3.58</span>; <b class="b3">ἄ. τοῦ τεθνηκότος</b> <b class="b2">debarred from all rights in</b> him, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1214</span>; <b class="b3">ἄ. τοῦ συμβουλεύειν</b> <b class="b2">deprived of the right of</b> advising, <span class="bibl">D.15.33</span>; ἄ. τῆς πόλεως καθιστάναι τινά <span class="bibl">Lys.12.21</span>; ἄ. εἶναι καθάπαξ <span class="bibl">D.21.32</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>22.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of things, <b class="b2">not honourable</b>, <span class="bibl">Hdt.5.6</span> (Sup.); <b class="b3">ἄτιμον ποιεῖσθαί τι</b> hold <b class="b2">in dishonour</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 78</span>; ἄτιμα ποιεῖν ἔς τινα <span class="bibl">Hdt.2.141</span>; ἄ. τοὔργον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>166</span>; ἕδρα ἀτιμοτέρα <b class="b2">less honourable</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.4.5</span>; of parts of the body, τὸ τιμιώτερον καὶ τὸ ἀτιμότερον <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>672b21</span>; ἀ. σκεῦος <span class="bibl">D.S.17.66</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (τιμή <span class="bibl">11</span>) <b class="b2">without price</b> or <b class="b2">value</b>, <b class="b3">τοῦ νῦν οἶκον ἄτιμον ἔδεις</b> thou devourest his substance <b class="b2">without payment</b>, <span class="bibl">Od.16.431</span>; <b class="b2">of little price, cheap</b>, opp. <b class="b3">τίμιος</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">unavenged</b>, ἐκ θεῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1279</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1417</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">unpunished</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>855c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. -μως <b class="b2">dishonourably, ignominiously</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>197</span>,<span class="bibl">919</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>1026</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>428</span>, v.l.in <span class="bibl">Lys.32.17</span>, etc.: Comp. -ότερον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>309b</span>, <span class="bibl">D.S.1.67</span>: Sup. ἀτιμότατα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>728b</span>.</span>
|Definition=ον, (<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> τιμή <span class="bibl">1</span>) <b class="b2">unhonoured, dishonoured</b>, <span class="bibl">Il.1.171</span>; <b class="b3">μετὰ πᾶσιν ἀτιμοτάτη θεός εἰμι</b> ib.<span class="bibl">516</span>; ἀτιμότερον δέ με θήσεις <span class="bibl">16.90</span>; <b class="b3">ἀτιμότεροι</b>, opp. <b class="b3">λαχόντες τιμῆς</b>, <span class="bibl">Thgn.1111</span>; ἄ. μόρος <b class="b2">dishonourable</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>589</span>; <b class="b3">ἄτιμα δ' οὐκ ἐπραξάτην</b>, i.e. they have met their deserts, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1443</span>; <b class="b3">ἄτιμος Ἀργείοισι</b> <b class="b2">by</b> them, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>440</span>; <b class="b3">ἔκ γ' ἐμοῦ</b> <b class="b2">by</b> me, <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c.gen., <b class="b3">ἄ. δωμάτων</b> <b class="b2">without the honour of... not deemed worthy of</b>... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>409</span> (lyr.); <b class="b3">πάντων</b> ib.<span class="bibl">295</span>; ἐκφορᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>1029</span>; <b class="b3">χάρις οὐκ ἄ. πόνων</b> no <b class="b2">unworthy</b> return for... <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>354</span>; ὧν μὲν ἱκόμην ἄιμον ἐξέπεμψεν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>789</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">deprived of civic rights</b> (cf.<b class="b3">ἀτιμία</b>), ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται <span class="bibl">Hdt.1.173</span>, cf. <span class="title">IG</span>1.37, 9(1).334 (Locr.), etc.; opp. <b class="b3">ἐπίτιμος</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>766</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>692</span>, <span class="bibl">And.1.80</span>; <b class="b3">ἄ. τὰ σώματα</b> ib.<span class="bibl">74</span>: c.gen.; ib.<span class="bibl">75</span>; <b class="b3">ἄ. γερῶν</b> <b class="b2">deprived of</b> privileges, <span class="bibl">Th.3.58</span>; <b class="b3">ἄ. τοῦ τεθνηκότος</b> <b class="b2">debarred from all rights in</b> him, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1214</span>; <b class="b3">ἄ. τοῦ συμβουλεύειν</b> <b class="b2">deprived of the right of</b> advising, <span class="bibl">D.15.33</span>; ἄ. τῆς πόλεως καθιστάναι τινά <span class="bibl">Lys.12.21</span>; ἄ. εἶναι καθάπαξ <span class="bibl">D.21.32</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>22.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of things, <b class="b2">not honourable</b>, <span class="bibl">Hdt.5.6</span> (Sup.); <b class="b3">ἄτιμον ποιεῖσθαί τι</b> hold <b class="b2">in dishonour</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 78</span>; ἄτιμα ποιεῖν ἔς τινα <span class="bibl">Hdt.2.141</span>; ἄ. τοὔργον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>166</span>; ἕδρα ἀτιμοτέρα <b class="b2">less honourable</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.4.5</span>; of parts of the body, τὸ τιμιώτερον καὶ τὸ ἀτιμότερον <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>672b21</span>; ἀ. σκεῦος <span class="bibl">D.S.17.66</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> (τιμή <span class="bibl">11</span>) <b class="b2">without price</b> or <b class="b2">value</b>, <b class="b3">τοῦ νῦν οἶκον ἄτιμον ἔδεις</b> thou devourest his substance <b class="b2">without payment</b>, <span class="bibl">Od.16.431</span>; <b class="b2">of little price, cheap</b>, opp. <b class="b3">τίμιος</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">unavenged</b>, ἐκ θεῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1279</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>1417</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">unpunished</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>855c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. -μως <b class="b2">dishonourably, ignominiously</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>197</span>,<span class="bibl">919</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>1026</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>428</span>, v.l.in <span class="bibl">Lys.32.17</span>, etc.: Comp. -ότερον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span>309b</span>, <span class="bibl">D.S.1.67</span>: Sup. ἀτιμότατα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>728b</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0386.png Seite 386]] ([[τιμή]]), 1) ungeehrt, verachtet, entehrt, ἀτιμοτάτη [[θεός]] Il. 1, 516; Folgde; τινός, einer Sache unwerth geachtet, Aesch. Spt. 1015; vgl. Ag. 360; Soph. O. R. 789; γερῶν, beraubt, thuc. 3, 58; schimpflich, [[πληγή]] Plat. Gorg. 527 d; ἔργα Legg. IX, 866 e; ἀτιμοτέρα [[ἕδρα]], ein minder ehrenvoller Platz, Xen. Cyr. 8, 4, 5. – 2) nicht mit Geldwerth abgeschätzt, τοῦ νῦν οἶκον ἄτιμον ἔδεις, du verzehrst dessen Vermögen ohne Ersatz, Od. 16, 431; ungestraft, μηδ' ἐφ' ἑνὶ τῶν ἁμαρτημάτων Plat. Legg. 855 a; vgl. Aesch. Ag. 1420. – 3) der bürgerlichen Rechte beraubt, bes. in Athen ein durch Gesetz u. Richterspruch ganz od. zum Theil seiner bürgerlichen Rechte verlustig u. für ehrlos erklärter Bürger, nächst Tod u. Verbannung die härteste Strafe, gew. Ggstz [[ἐπίτιμος]], auch [[ὅμοιος]], Xen. Cyr. 1, 2, 24. Oft bei Xen. u. Rednern, ἄτιμον τῆς πόλεως καθιστάναι Lys. 12, 21; vgl. bes. Andoc. 1, 75 ff,; Dem. setzt hinzu καὶ μηδενὸς τῶν κοινῶν μετέχειν 15, 32; [[ἄτιμος]] τοῦ συμβουλεύειν, der von den Rathsversammlungen ausgeschlossen ist, 15, 33; vgl. Herm. gr. Staatsalterth. §. 124 Böckh Staatsh. p. 409. Vgl. noch Dem. 9, 42 [[ἄτιμος]] καὶ [[πολέμιος]] τοῦ δήμου, von Einem, der ungestraft getödtet werden darf, geächtet, was 44 erklärt ist καθαρὸς ὁ τοῦτον ἀποκτείνας; Harpocr. ὁ ἀποκτείνας οὐχ ὑπόκειται ἐπιτιμίῳ.
}}
}}

Revision as of 19:20, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄτῑμος Medium diacritics: ἄτιμος Low diacritics: άτιμος Capitals: ΑΤΙΜΟΣ
Transliteration A: átimos Transliteration B: atimos Transliteration C: atimos Beta Code: a)/timos

English (LSJ)

ον, (

   A τιμή 1) unhonoured, dishonoured, Il.1.171; μετὰ πᾶσιν ἀτιμοτάτη θεός εἰμι ib.516; ἀτιμότερον δέ με θήσεις 16.90; ἀτιμότεροι, opp. λαχόντες τιμῆς, Thgn.1111; ἄ. μόρος dishonourable, A.Th.589; ἄτιμα δ' οὐκ ἐπραξάτην, i.e. they have met their deserts, Id.Ag.1443; ἄτιμος Ἀργείοισι by them, S.Aj.440; ἔκ γ' ἐμοῦ by me, Id.OC51.    b c.gen., ἄ. δωμάτων without the honour of... not deemed worthy of... A.Ch.409 (lyr.); πάντων ib.295; ἐκφορᾶς Id.Th.1029; χάρις οὐκ ἄ. πόνων no unworthy return for... Id.Ag.354; ὧν μὲν ἱκόμην ἄιμον ἐξέπεμψεν S.OT789.    2 deprived of civic rights (cf.ἀτιμία), ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται Hdt.1.173, cf. IG1.37, 9(1).334 (Locr.), etc.; opp. ἐπίτιμος, Ar.Av.766, Ra.692, And.1.80; ἄ. τὰ σώματα ib.74: c.gen.; ib.75; ἄ. γερῶν deprived of privileges, Th.3.58; ἄ. τοῦ τεθνηκότος debarred from all rights in him, S.El.1214; ἄ. τοῦ συμβουλεύειν deprived of the right of advising, D.15.33; ἄ. τῆς πόλεως καθιστάναι τινά Lys.12.21; ἄ. εἶναι καθάπαξ D.21.32, Arist.Ath.22.8.    3 of things, not honourable, Hdt.5.6 (Sup.); ἄτιμον ποιεῖσθαί τι hold in dishonour, S.Ant. 78; ἄτιμα ποιεῖν ἔς τινα Hdt.2.141; ἄ. τοὔργον Ar.Av.166; ἕδρα ἀτιμοτέρα less honourable, X.Cyr.8.4.5; of parts of the body, τὸ τιμιώτερον καὶ τὸ ἀτιμότερον Arist.PA672b21; ἀ. σκεῦος D.S.17.66.    II (τιμή 11) without price or value, τοῦ νῦν οἶκον ἄτιμον ἔδεις thou devourest his substance without payment, Od.16.431; of little price, cheap, opp. τίμιος, X.Vect.4.10.    2 unavenged, ἐκ θεῶν A.Ag.1279, cf. E.Hipp.1417.    3 unpunished, Pl.Lg.855c.    III Adv. -μως dishonourably, ignominiously, A.Pr.197,919, Th.1026, S.OC428, v.l.in Lys.32.17, etc.: Comp. -ότερον Pl.Ep.309b, D.S.1.67: Sup. ἀτιμότατα Pl.Lg.728b.

German (Pape)

[Seite 386] (τιμή), 1) ungeehrt, verachtet, entehrt, ἀτιμοτάτη θεός Il. 1, 516; Folgde; τινός, einer Sache unwerth geachtet, Aesch. Spt. 1015; vgl. Ag. 360; Soph. O. R. 789; γερῶν, beraubt, thuc. 3, 58; schimpflich, πληγή Plat. Gorg. 527 d; ἔργα Legg. IX, 866 e; ἀτιμοτέρα ἕδρα, ein minder ehrenvoller Platz, Xen. Cyr. 8, 4, 5. – 2) nicht mit Geldwerth abgeschätzt, τοῦ νῦν οἶκον ἄτιμον ἔδεις, du verzehrst dessen Vermögen ohne Ersatz, Od. 16, 431; ungestraft, μηδ' ἐφ' ἑνὶ τῶν ἁμαρτημάτων Plat. Legg. 855 a; vgl. Aesch. Ag. 1420. – 3) der bürgerlichen Rechte beraubt, bes. in Athen ein durch Gesetz u. Richterspruch ganz od. zum Theil seiner bürgerlichen Rechte verlustig u. für ehrlos erklärter Bürger, nächst Tod u. Verbannung die härteste Strafe, gew. Ggstz ἐπίτιμος, auch ὅμοιος, Xen. Cyr. 1, 2, 24. Oft bei Xen. u. Rednern, ἄτιμον τῆς πόλεως καθιστάναι Lys. 12, 21; vgl. bes. Andoc. 1, 75 ff,; Dem. setzt hinzu καὶ μηδενὸς τῶν κοινῶν μετέχειν 15, 32; ἄτιμος τοῦ συμβουλεύειν, der von den Rathsversammlungen ausgeschlossen ist, 15, 33; vgl. Herm. gr. Staatsalterth. §. 124 Böckh Staatsh. p. 409. Vgl. noch Dem. 9, 42 ἄτιμος καὶ πολέμιος τοῦ δήμου, von Einem, der ungestraft getödtet werden darf, geächtet, was 44 erklärt ist καθαρὸς ὁ τοῦτον ἀποκτείνας; Harpocr. ὁ ἀποκτείνας οὐχ ὑπόκειται ἐπιτιμίῳ.