Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

αὐτοῦ: Difference between revisions

From LSJ

Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either

Plato, Apology 21d
(3)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=au)tou=
|Beta Code=au)tou=
|Definition=Dor. αὐτῶ and αὐτεῖ, Adv., prop. gen. of <b class="b3">αὐτός</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">just there</b> or <b class="b2">just here</b>, Hom., etc.; <b class="b3">ἐπίσχες αὐτοῦ</b> stop <b class="b2">there!</b> <span class="bibl">Cratin.66</span>:—freq. with the place added, <b class="b3">αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ, μέν' αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ</b>, <b class="b2">here in</b> Troy, etc., <span class="bibl">Il.2.237</span>, <span class="bibl">Od.10.271</span>; αὐτοῦ ἔνθα <span class="bibl">Il.8.207</span>; <b class="b3">που αὐτοῦ ἀγρῶν</b> somewhere <b class="b2">there</b> on the farm, <span class="bibl">Od.4.639</span>; αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς <span class="bibl">8.68</span>; αὐτοῦ περὶ τεῖχος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>452</span> (lyr.); <b class="b3">αὐτοῦ ταύτῃ</b> in this <b class="b2">very</b> place, <b class="b2">exactly</b> here, <span class="bibl">Hdt.1.214</span>, <span class="bibl">3.77</span>, <span class="bibl">4.135</span>; αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε <span class="bibl">Id.1.30</span>:— so that <b class="b3">αὐτοῦ</b> usu. precedes; but κεῖθι αὐτοῦ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>374</span>; κατ' οἴκους αὐτοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>89</span>; ἐνθάδ' αὐτοῦ <span class="bibl">Sol.36.11</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1187</span>; τοῖς ἐνθάδ' αὐτοῦ μὴ κατ' ἄστυ δημόταις <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>78</span>.</span>
|Definition=Dor. αὐτῶ and αὐτεῖ, Adv., prop. gen. of <b class="b3">αὐτός</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">just there</b> or <b class="b2">just here</b>, Hom., etc.; <b class="b3">ἐπίσχες αὐτοῦ</b> stop <b class="b2">there!</b> <span class="bibl">Cratin.66</span>:—freq. with the place added, <b class="b3">αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ, μέν' αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ</b>, <b class="b2">here in</b> Troy, etc., <span class="bibl">Il.2.237</span>, <span class="bibl">Od.10.271</span>; αὐτοῦ ἔνθα <span class="bibl">Il.8.207</span>; <b class="b3">που αὐτοῦ ἀγρῶν</b> somewhere <b class="b2">there</b> on the farm, <span class="bibl">Od.4.639</span>; αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς <span class="bibl">8.68</span>; αὐτοῦ περὶ τεῖχος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>452</span> (lyr.); <b class="b3">αὐτοῦ ταύτῃ</b> in this <b class="b2">very</b> place, <b class="b2">exactly</b> here, <span class="bibl">Hdt.1.214</span>, <span class="bibl">3.77</span>, <span class="bibl">4.135</span>; αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε <span class="bibl">Id.1.30</span>:— so that <b class="b3">αὐτοῦ</b> usu. precedes; but κεῖθι αὐτοῦ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>374</span>; κατ' οἴκους αὐτοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>89</span>; ἐνθάδ' αὐτοῦ <span class="bibl">Sol.36.11</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1187</span>; τοῖς ἐνθάδ' αὐτοῦ μὴ κατ' ἄστυ δημόταις <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>78</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0403.png Seite 403]] andemselben Orte, daselbst, von Hom. an häufig, oft mit näherer Ortsbestimmung, αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ Hom. Od. 10, 271, [[αὐτοῦ]] ἐνὶ Τροίῃ Iliad. 2. 237, αὐτοῦ [[ἔνθα]] Il. 8, 207; οἱ ἐνθάδ' [[αὐτοῦ]] Eupol. Stob. Flor. 4, 33; [[κεῖθι]] [[αὐτοῦ]] H. h. Apoll. 374; so oft in Prosa fast pleonastisch zugesetzt, αὐτοῦ [[ταύτῃ]], an derselben Stelle, Her. 4, 135; [[αὐτοῦ]], halt! Soph. O. C. 192. Auch bei Verbis der Bewegung, Plat. Polit. 397 d; – [[αὑτοῦ]], s. ἑαυτοῦ.
}}
}}

Revision as of 19:25, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αὐτοῦ Medium diacritics: αὐτοῦ Low diacritics: αυτού Capitals: ΑΥΤΟΥ
Transliteration A: autoû Transliteration B: autou Transliteration C: aftoy Beta Code: au)tou=

English (LSJ)

Dor. αὐτῶ and αὐτεῖ, Adv., prop. gen. of αὐτός:—

   A just there or just here, Hom., etc.; ἐπίσχες αὐτοῦ stop there! Cratin.66:—freq. with the place added, αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ, μέν' αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ, here in Troy, etc., Il.2.237, Od.10.271; αὐτοῦ ἔνθα Il.8.207; που αὐτοῦ ἀγρῶν somewhere there on the farm, Od.4.639; αὐτοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς 8.68; αὐτοῦ περὶ τεῖχος A.Ag.452 (lyr.); αὐτοῦ ταύτῃ in this very place, exactly here, Hdt.1.214, 3.77, 4.135; αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε Id.1.30:— so that αὐτοῦ usu. precedes; but κεῖθι αὐτοῦ h.Ap.374; κατ' οἴκους αὐτοῦ Ar.Pax89; ἐνθάδ' αὐτοῦ Sol.36.11, Ar.Pl.1187; τοῖς ἐνθάδ' αὐτοῦ μὴ κατ' ἄστυ δημόταις S.OC78.

German (Pape)

[Seite 403] andemselben Orte, daselbst, von Hom. an häufig, oft mit näherer Ortsbestimmung, αὐτοῦ τῷδ' ἐνὶ χώρῳ Hom. Od. 10, 271, αὐτοῦ ἐνὶ Τροίῃ Iliad. 2. 237, αὐτοῦ ἔνθα Il. 8, 207; οἱ ἐνθάδ' αὐτοῦ Eupol. Stob. Flor. 4, 33; κεῖθι αὐτοῦ H. h. Apoll. 374; so oft in Prosa fast pleonastisch zugesetzt, αὐτοῦ ταύτῃ, an derselben Stelle, Her. 4, 135; αὐτοῦ, halt! Soph. O. C. 192. Auch bei Verbis der Bewegung, Plat. Polit. 397 d; – αὑτοῦ, s. ἑαυτοῦ.