Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Ἔρως ἀνίκατε μάχαν -> O love, invincible in battle!
Sophocles, Antigone, 781

German (Pape)

[Seite 1074] dem Frageworte πῇ entsprechend, auf diese Weise, s. οὗτος.

Greek (Liddell-Scott)

ταύτῃ: δοτικ. θηλ., ἴδε οὗτος Γ. ΙΧ. 4· ταυτηΐ, Ἀριστοφ. Θεσμ. 1221.

French (Bailly abrégé)

dat. fém. sg. de οὗτος, employé adv.

English (Strong)

and tauten, and tautes dative case, accusative case and genitive case respectively of the feminine singular of οὗτος; (towards or of) this: her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), this (same).

Greek Monolingual

και δωρ. τ. ταύτᾳ και κωμ. τ. ταυτηΐ Α
επίρρ. κατ' αυτόν τον τρόπο, έτσι.
[ΕΤΥΜΟΛ. Επίρρ. σχηματισμένο από τη δοτ. του θηλ. της δεικτ. αντων. οὗτος.

Greek Monotonic

ταύτῃ: δοτ. θηλ. του οὗτος, με αυτόν τον τρόπο.

Russian (Dvoretsky)

I dat. f к οὗτος.
II adv.
1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.;
2) сюда, туда Arph., Xen.;
3) так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом;
4) в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.).

Middle Liddell

[dat. fem. sg. of οὗτος
in this way.

English (Woodhouse)

ταύτῃ = thus, as things are going, at this rate, in this way, on this side

⇢ Look up "ταύτῃ" on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)