ἐξάκτωρ: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksaktor | |Transliteration C=eksaktor | ||
|Beta Code=e)ca/ktwr | |Beta Code=e)ca/ktwr | ||
|Definition=ορος, ὁ, = Lat.<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[exactor]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>21 ii 17</span>, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>5.607</span>:—hence ἐξακτ-ορία, ἡ, | |Definition=ορος, ὁ, = Lat.<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[exactor]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>21 ii 17</span>, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>5.607</span>:—hence ἐξακτ-ορία, ἡ, [[his office]], PLond.2.378.8, <span class="bibl"><span class="title">PGen.</span>56.32</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ορος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐκξ- <i>SB</i> 12681.1 (IV/V d.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen -ωρος <i>PStras</i>.486.6 (VI d.C.); plu. nom. -ωρες Iust.<i>Nou</i>.128.8]<br /><b class="num">1</b> [[exactor]] funcionario local dependiente del prefecto, encargado desde el s. IV d.C. de la recaudación de impuestos en los nomos y de otras responsabilidades municipales ὁ ἐ. τῆς πόλεως trad. de lat. <i>exactor ciuitatis</i>, <i>PSakaon</i> 34.18 (IV d.C.), cf. <i>PMichael</i>.33.3 (IV d.C.), ἐ. Ὀξυρυγχείτου <i>PTurner</i> 45.3 (IV d.C.), ἐ. Ἑρμου πόλεως Wilcken <i>Chr</i>.424.1.10 (IV d.C.), ἐ. Μαρεώτου Ath.Al.<i>Apoc.Sec</i>.85.7, <i>SB</i> 13251.4 (IV d.C.), <i>PMerton</i> 91.20 (IV d.C.), <i>PHeid</i>.313.12 (V d.C.), sustituye en sus funciones al estratego, coexistiendo ambos tít. por un tiempo στρατηγῷ ἤτοι ἐξάκτορι Ὀάσεως Μεγάλης <i>SB</i> 13252.1 (IV d.C.), cf. <i>CPR</i> 17A.6.1 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[superintendente]], [[supervisor]] funcionario en una ceca imperial ἐ. ἀναφερόμενος ἐν τ[ῇ] εἱερᾷ μονήτῃ <i>IThrac.Or</i>.174.1 (III/IV d.C.). | |dgtxt=-ορος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐκξ- <i>SB</i> 12681.1 (IV/V d.C.)<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen -ωρος <i>PStras</i>.486.6 (VI d.C.); plu. nom. -ωρες Iust.<i>Nou</i>.128.8]<br /><b class="num">1</b> [[exactor]] funcionario local dependiente del prefecto, encargado desde el s. IV d.C. de la recaudación de impuestos en los nomos y de otras responsabilidades municipales ὁ ἐ. τῆς πόλεως trad. de lat. <i>exactor ciuitatis</i>, <i>PSakaon</i> 34.18 (IV d.C.), cf. <i>PMichael</i>.33.3 (IV d.C.), ἐ. Ὀξυρυγχείτου <i>PTurner</i> 45.3 (IV d.C.), ἐ. Ἑρμου πόλεως Wilcken <i>Chr</i>.424.1.10 (IV d.C.), ἐ. Μαρεώτου Ath.Al.<i>Apoc.Sec</i>.85.7, <i>SB</i> 13251.4 (IV d.C.), <i>PMerton</i> 91.20 (IV d.C.), <i>PHeid</i>.313.12 (V d.C.), sustituye en sus funciones al estratego, coexistiendo ambos tít. por un tiempo στρατηγῷ ἤτοι ἐξάκτορι Ὀάσεως Μεγάλης <i>SB</i> 13252.1 (IV d.C.), cf. <i>CPR</i> 17A.6.1 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[superintendente]], [[supervisor]] funcionario en una ceca imperial ἐ. ἀναφερόμενος ἐν τ[ῇ] εἱερᾷ μονήτῃ <i>IThrac.Or</i>.174.1 (III/IV d.C.). | ||
}} | }} |
Revision as of 15:12, 1 July 2020
English (LSJ)
ορος, ὁ, = Lat.
A exactor, BGU21 ii 17, Tz.H.5.607:—hence ἐξακτ-ορία, ἡ, his office, PLond.2.378.8, PGen.56.32.
Spanish (DGE)
-ορος, ὁ
• Grafía: graf. ἐκξ- SB 12681.1 (IV/V d.C.)
• Morfología: [gen -ωρος PStras.486.6 (VI d.C.); plu. nom. -ωρες Iust.Nou.128.8]
1 exactor funcionario local dependiente del prefecto, encargado desde el s. IV d.C. de la recaudación de impuestos en los nomos y de otras responsabilidades municipales ὁ ἐ. τῆς πόλεως trad. de lat. exactor ciuitatis, PSakaon 34.18 (IV d.C.), cf. PMichael.33.3 (IV d.C.), ἐ. Ὀξυρυγχείτου PTurner 45.3 (IV d.C.), ἐ. Ἑρμου πόλεως Wilcken Chr.424.1.10 (IV d.C.), ἐ. Μαρεώτου Ath.Al.Apoc.Sec.85.7, SB 13251.4 (IV d.C.), PMerton 91.20 (IV d.C.), PHeid.313.12 (V d.C.), sustituye en sus funciones al estratego, coexistiendo ambos tít. por un tiempo στρατηγῷ ἤτοι ἐξάκτορι Ὀάσεως Μεγάλης SB 13252.1 (IV d.C.), cf. CPR 17A.6.1 (IV d.C.).
2 superintendente, supervisor funcionario en una ceca imperial ἐ. ἀναφερόμενος ἐν τ[ῇ] εἱερᾷ μονήτῃ IThrac.Or.174.1 (III/IV d.C.).