δυσωπία: Difference between revisions

From LSJ

ἀλώπηξ, αἰετοῦ ἅ τ' ἀναπιτναμένα ῥόμβον ἴσχει → a fox, which, by spreading itself out, wards off the eagle's swoop

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=duswpi/a
|Beta Code=duswpi/a
|Definition=ἡ, [[confusion of face]], [[shamefacedness]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span> p.24</span> O., <span class="bibl">Ph.2.603</span> (pl.), Plu.2.95b; [[false modesty]], ib.528e, al.; [[cause for shame]], ib.707e, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.33.2</span>; [[δυσωπίαν]] [[habere]], to have [[an ugly look]], ib.<span class="bibl">16.15.2</span>; <b class="b3">τὰς δ</b>. ([[varia lectio|v.l.]] [[δυστροπίας]]) <b class="b3"> τὰς ἐν τοῖς διαπορηθεῖσι</b> dub. in <span class="bibl">Ph.1.330</span>.
|Definition=ἡ, [[confusion of face]], [[shamefacedness]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span> p.24</span> O., <span class="bibl">Ph.2.603</span> (pl.), Plu.2.95b; [[false modesty]], ib.528e, al.; [[cause for shame]], ib.707e, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.33.2</span>; [[δυσωπίαν]] [[habere]], to have [[an ugly look]], ib.<span class="bibl">16.15.2</span>; <b class="b3">τὰς δ</b>. ([[varia lectio|v.l.]] [[δυστροπίας]]) <b class="b3"> τὰς ἐν τοῖς διαπορηθεῖσι</b> dub. in <span class="bibl">Ph.1.330</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> como sentimiento subjet.<br /><b class="num">1</b> [[desconcierto]], [[confusión]] τοῦτο ... ὑποβάλλειν καὶ τὴν περὶ τὰς ὑπουργίας ἀνωμαλίαν καὶ δυσωπίαν esto sugiere también desigualdad y confusión acerca de las ayudas</i> ref. a la amistad, Plu.2.95b, πρὸς δυσωπίαν τῶν λογικῶν Origenes <i>Cels</i>.4.81, cf. Ph.1.330, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.16.104<br /><b class="num">•</b>[[turbación]] o [[embarazo]] προτερεῖν ἢ ἀπολείπεσθαι τοῦ κεκληκότος πρὸς ἕτερον ἔχει τινὰ δυσωπίαν adelantarse o irse después que el que ha invitado a uno es embarazoso</i> Plu.2.707d, cf. Cic.<i>Att</i>.309.2.<br /><b class="num">2</b> [[vergüenza]] ὅταν δέ τις ὀφείλων χρέος μὴ ἀποδῷ, περιακολουθοῦσιν οἱ παῖδες ἔχοντες θυλάκιον εἰς δυσωπίαν Arist.<i>Fr</i>.611.44, cf. Cic.<i>Att</i>.426.2.<br /><b class="num">3</b> [[falsa vergüenza]], [[timidez excesiva]], [[condescendencia]] tít. de un tratado moral de Plutarco, Phryn.160, οὕτω τὴν αἰσχυντηλίαν μέχρι τοῦ μηδ' ἀντιβλέπειν τοῖς δεομένοις ὑπείκουσαν δυσωπίαν ὠνόμασαν Plu.2.528e, cf. 529f, 530a, Phld.<i>Lib</i>.fr.50.2, <i>A.Andr.Gr</i>.31.6.<br /><b class="num">II</b> como n. de acción<br /><b class="num">1</b> [[insistencia]] ref. a la oración, Gr.Nyss.<i>Thdr</i>.71.2.<br /><b class="num">2</b> [[persuasión]] τοῦ πλήθους <i>Hom.Clem</i>.3.64<br /><b class="num">•</b>[[disuasión]] τιθέντες ... τὸ σημεῖον ... εἰς δυσωπίαν τοῦ ἀγγέλου poniendo la señal para disuadir al ángel</i> de que no había que matar al primogénito, Melit.<i>Pasch</i>.91.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />trouble du visage ; fausse honte.<br />'''Étymologie:''' [[δυσωπέω]].
|btext=ας (ἡ) :<br />trouble du visage ; fausse honte.<br />'''Étymologie:''' [[δυσωπέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> como sentimiento subjet.<br /><b class="num">1</b> [[desconcierto]], [[confusión]] τοῦτο ... ὑποβάλλειν καὶ τὴν περὶ τὰς ὑπουργίας ἀνωμαλίαν καὶ δυσωπίαν esto sugiere también desigualdad y confusión acerca de las ayudas</i> ref. a la amistad, Plu.2.95b, πρὸς δυσωπίαν τῶν λογικῶν Origenes <i>Cels</i>.4.81, cf. Ph.1.330, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.16.104<br /><b class="num">•</b>[[turbación]] o [[embarazo]] προτερεῖν ἢ ἀπολείπεσθαι τοῦ κεκληκότος πρὸς ἕτερον ἔχει τινὰ δυσωπίαν adelantarse o irse después que el que ha invitado a uno es embarazoso</i> Plu.2.707d, cf. Cic.<i>Att</i>.309.2.<br /><b class="num">2</b> [[vergüenza]] ὅταν δέ τις ὀφείλων χρέος μὴ ἀποδῷ, περιακολουθοῦσιν οἱ παῖδες ἔχοντες θυλάκιον εἰς δυσωπίαν Arist.<i>Fr</i>.611.44, cf. Cic.<i>Att</i>.426.2.<br /><b class="num">3</b> [[falsa vergüenza]], [[timidez excesiva]], [[condescendencia]] tít. de un tratado moral de Plutarco, Phryn.160, οὕτω τὴν αἰσχυντηλίαν μέχρι τοῦ μηδ' ἀντιβλέπειν τοῖς δεομένοις ὑπείκουσαν δυσωπίαν ὠνόμασαν Plu.2.528e, cf. 529f, 530a, Phld.<i>Lib</i>.fr.50.2, <i>A.Andr.Gr</i>.31.6.<br /><b class="num">II</b> como n. de acción<br /><b class="num">1</b> [[insistencia]] ref. a la oración, Gr.Nyss.<i>Thdr</i>.71.2.<br /><b class="num">2</b> [[persuasión]] τοῦ πλήθους <i>Hom.Clem</i>.3.64<br /><b class="num">•</b>[[disuasión]] τιθέντες ... τὸ σημεῖον ... εἰς δυσωπίαν τοῦ ἀγγέλου poniendo la señal para disuadir al ángel</i> de que no había que matar al primogénito, Melit.<i>Pasch</i>.91.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:33, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσωπία Medium diacritics: δυσωπία Low diacritics: δυσωπία Capitals: ΔΥΣΩΠΙΑ
Transliteration A: dysōpía Transliteration B: dysōpia Transliteration C: dysopia Beta Code: duswpi/a

English (LSJ)

ἡ, confusion of face, shamefacedness, Phld.Lib. p.24 O., Ph.2.603 (pl.), Plu.2.95b; false modesty, ib.528e, al.; cause for shame, ib.707e, Cic.Att.13.33.2; δυσωπίαν habere, to have an ugly look, ib.16.15.2; τὰς δ. (v.l. δυστροπίας) τὰς ἐν τοῖς διαπορηθεῖσι dub. in Ph.1.330.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
I como sentimiento subjet.
1 desconcierto, confusión τοῦτο ... ὑποβάλλειν καὶ τὴν περὶ τὰς ὑπουργίας ἀνωμαλίαν καὶ δυσωπίαν esto sugiere también desigualdad y confusión acerca de las ayudas ref. a la amistad, Plu.2.95b, πρὸς δυσωπίαν τῶν λογικῶν Origenes Cels.4.81, cf. Ph.1.330, Clem.Al.Strom.4.16.104
turbación o embarazo προτερεῖν ἢ ἀπολείπεσθαι τοῦ κεκληκότος πρὸς ἕτερον ἔχει τινὰ δυσωπίαν adelantarse o irse después que el que ha invitado a uno es embarazoso Plu.2.707d, cf. Cic.Att.309.2.
2 vergüenza ὅταν δέ τις ὀφείλων χρέος μὴ ἀποδῷ, περιακολουθοῦσιν οἱ παῖδες ἔχοντες θυλάκιον εἰς δυσωπίαν Arist.Fr.611.44, cf. Cic.Att.426.2.
3 falsa vergüenza, timidez excesiva, condescendencia tít. de un tratado moral de Plutarco, Phryn.160, οὕτω τὴν αἰσχυντηλίαν μέχρι τοῦ μηδ' ἀντιβλέπειν τοῖς δεομένοις ὑπείκουσαν δυσωπίαν ὠνόμασαν Plu.2.528e, cf. 529f, 530a, Phld.Lib.fr.50.2, A.Andr.Gr.31.6.
II como n. de acción
1 insistencia ref. a la oración, Gr.Nyss.Thdr.71.2.
2 persuasión τοῦ πλήθους Hom.Clem.3.64
disuasión τιθέντες ... τὸ σημεῖον ... εἰς δυσωπίαν τοῦ ἀγγέλου poniendo la señal para disuadir al ángel de que no había que matar al primogénito, Melit.Pasch.91.

German (Pape)

[Seite 692] ἡ, (übertriebene) Schamhaftigkeit, s. Plut. περὶ δ., de vitioso pudore.

Greek (Liddell-Scott)

δυσωπία: ἡ, καταισχύνη, ἐντρόπιασμα, ὑπερβολική αἰδώς, ὡς γὰρ τὴν κατήφειαν ὁρίζονται λύπην κάτω βλέπειν ποιοῦσαν, οὕτω τὴν αἰσχυντηλίαν μέχρι τοῦ μηδ' ἀντιβλέπειν τοῖς δεομένοις ὑπείκουσαν δυσωπίαν ὠνόμασαν Πλούτ. 2. 95Β·- αἰτία ἐντροπῆς, αὐτόθι 707D.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
trouble du visage ; fausse honte.
Étymologie: δυσωπέω.

Greek Monolingual

δυσωπία, η (Α)
1. ντροπή
2. αιτία ή αφορμή ντροπής
3. αηδιαστική όψη.

Russian (Dvoretsky)

δυσωπία:смущение, застенчивость, робость Plut.