μονοτονέω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=monotoneo
|Transliteration C=monotoneo
|Beta Code=monotone/w
|Beta Code=monotone/w
|Definition=to [[be obstinate]], <span class="bibl">Eust.1393.4</span>.
|Definition=to [[be obstinate]], Eust.1393.4.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μονοτονέω Medium diacritics: μονοτονέω Low diacritics: μονοτονέω Capitals: ΜΟΝΟΤΟΝΕΩ
Transliteration A: monotonéō Transliteration B: monotoneō Transliteration C: monotoneo Beta Code: monotone/w

English (LSJ)

to be obstinate, Eust.1393.4.

German (Pape)

[Seite 205] halsstarrig sein, Eust. 1393, 4.

Greek (Liddell-Scott)

μονοτονέω: εἶμαι μονότονος, ἐπίμονος, ἰσχυρογνώμων, Εὐστ. 1393. 4.