κηφήν: Difference between revisions
Βέλτιόν ἐστι σῶμά γ' ἢ ψυχὴν νοσεῖν → It is better to be sick in respect to the body than in respect to the soul → Deterior animi morbus es quam corporis → Am Körper krank zu sein ist besser als an der Seel'
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=khfh/n | |Beta Code=khfh/n | ||
|Definition=ῆνος, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drone</b>, <span class="bibl">Diph.126.7</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>553b5</span>, <span class="bibl">624b12</span>; <b class="b3">κηφήνεσσι εἴκελος ὀργήν</b>, of a <b class="b2">lazy vagabond</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>304</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Th.</span>595</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1114</span>; ὡς ἐν κηρίῳ κ. ἐγγίγνεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>552c</span>; of literary plagiarists, <span class="title">AP</span>7.708 (Diosc.), Plu.2.42a: metaph., of worn-out, decrepit persons, <b class="b3">ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς, ὡς κ</b>.; <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>192</span>(lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>1365</span>; cf. [[κόθουροι]]:—also καφάν, Hsch.</span> | |Definition=ῆνος, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drone</b>, <span class="bibl">Diph.126.7</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>553b5</span>, <span class="bibl">624b12</span>; <b class="b3">κηφήνεσσι εἴκελος ὀργήν</b>, of a <b class="b2">lazy vagabond</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>304</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Th.</span>595</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1114</span>; ὡς ἐν κηρίῳ κ. ἐγγίγνεται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>552c</span>; of literary plagiarists, <span class="title">AP</span>7.708 (Diosc.), Plu.2.42a: metaph., of worn-out, decrepit persons, <b class="b3">ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς, ὡς κ</b>.; <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>192</span>(lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>1365</span>; cf. [[κόθουροι]]:—also καφάν, Hsch.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1436.png Seite 1436]] ῆνος, ὁ, die Drohne im Bienenstock, die nicht arbeitet u. doch mitzehrt u. keinen Stachel hat, Arist. H. A. 5, 22; vgl. Ar. Vesp. 1114; dah. häufig als Sinnbild der Trägheit, die frech dem Verdienste den mühvoll erarbeiteten Lohn entreißt, sich aneignet, was dem Würdigeren gebührt; ὅς κεν ἀεργὸς ζώῃ κηφήνεσσι κοθούροις [[εἴκελος]] ὁρμήν Hes. O. 302; Th. 595; vgl. Plat. Rep. VIII, 552 c; ὥςπερ κηφῆνες δαπάνῃ μόνον ζημιοῦν τοὺς κοινωνούς Xen. Cyr. 2, 2, 25; Sp. Auch ποῦ γαίας δουλεύσω [[γραῦς]] ὡς [[κηφήν]], Eur. Troad. 191, d. i. alt, entkräftet, unfähig zur Arbeit, wie [[ὄρνις]] Bacch. 1362, dem vor Alter u. Entkräftung die Schwung- u. Schwanzfedern ausgefallen sind. Bei Diosc. 30 (VII, 708) von einem guten Dichter οὐ κηφῆνα παλίμπλυτον, [[ἀλλά]] τι τέχνης ἄξιον ἀρχαίης [[λείψανον]], der nicht, ohne eigne Thätigkeit u. dichterische Kraft, nur Andern nachbetet, Alles aufwärmt; vgl. Plut. de and. 6. – S. auch nom. pr. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:28, 2 August 2017
English (LSJ)
ῆνος, ὁ,
A drone, Diph.126.7, Arist.HA553b5, 624b12; κηφήνεσσι εἴκελος ὀργήν, of a lazy vagabond, Hes.Op.304, cf.Th.595, Ar.V.1114; ὡς ἐν κηρίῳ κ. ἐγγίγνεται Pl.R.552c; of literary plagiarists, AP7.708 (Diosc.), Plu.2.42a: metaph., of worn-out, decrepit persons, ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς, ὡς κ.; E.Tr.192(lyr.), cf. Ba.1365; cf. κόθουροι:—also καφάν, Hsch.
German (Pape)
[Seite 1436] ῆνος, ὁ, die Drohne im Bienenstock, die nicht arbeitet u. doch mitzehrt u. keinen Stachel hat, Arist. H. A. 5, 22; vgl. Ar. Vesp. 1114; dah. häufig als Sinnbild der Trägheit, die frech dem Verdienste den mühvoll erarbeiteten Lohn entreißt, sich aneignet, was dem Würdigeren gebührt; ὅς κεν ἀεργὸς ζώῃ κηφήνεσσι κοθούροις εἴκελος ὁρμήν Hes. O. 302; Th. 595; vgl. Plat. Rep. VIII, 552 c; ὥςπερ κηφῆνες δαπάνῃ μόνον ζημιοῦν τοὺς κοινωνούς Xen. Cyr. 2, 2, 25; Sp. Auch ποῦ γαίας δουλεύσω γραῦς ὡς κηφήν, Eur. Troad. 191, d. i. alt, entkräftet, unfähig zur Arbeit, wie ὄρνις Bacch. 1362, dem vor Alter u. Entkräftung die Schwung- u. Schwanzfedern ausgefallen sind. Bei Diosc. 30 (VII, 708) von einem guten Dichter οὐ κηφῆνα παλίμπλυτον, ἀλλά τι τέχνης ἄξιον ἀρχαίης λείψανον, der nicht, ohne eigne Thätigkeit u. dichterische Kraft, nur Andern nachbetet, Alles aufwärmt; vgl. Plut. de and. 6. – S. auch nom. pr.